Nous espérons que ces programmes nous aideront largement dans nos plans d'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | ونحن نتوقع أن تساعد هذه البرامج بشكل كبير في خططنا للقضاء على الفقر والجوع. |
Faisons nôtre le programme joint en annexe qui reflète nos priorités telles qu'identifiées dans nos plans nationaux de mise en œuvre, | UN | نقر البرنامج المرفق الذي يعكس أولوياتنا حسبما هو محدد في خططنا الوطنية للتنفيذ؛ |
Nous veillerons à ce que les sources d'énergie renouvelables figurent en bonne place dans nos plans nationaux et encouragerons d'autres pays à faire de même. | UN | وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا. |
La création d'emplois et de richesses a toujours occupé une place centrale dans nos plans et stratégies. | UN | واحتل خلق فرص العمل وتوليد الثروات دائما مركز الصدارة في خططنا واستراتيجياتنا. |
Nous avons fait de ces objectifs nos principaux objectifs nationaux de développement et les avons intégrés à nos plans de développement. | UN | فقد اعتمدنا الأهداف بوصفها أهدافا إنمائية وطنية رئيسية، وأدمجناها في خططنا الإنمائية. |
Grâce à leur contribution appréciable, le Canada, les États-Unis et le Japon nous aident dans l'exécution de nos plans de destruction et de retrait de mines dans mon pays. | UN | وتساهم كندا والولايات المتحدة واليابان، مساهمات قيمة في خططنا من أجل تدمير وإزالة الألغام في بلدي. |
Ce point a été définitivement inscrit à notre ordre du jour et inclus dans nos plans sur une base prioritaire. | UN | ولقد وضع هذا البند بالتأكيد في جدول أعمالنا وأدرج في خططنا على أساس اﻷولوية. |
Plusieurs donateurs et organisations et institutions financières internationales nous ont témoigné leur confiance dans nos plans de reconstruction et de développement en nous accordant des contributions importantes. | UN | وقد أعرب المانحون والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتهم في خططنا لإعادة الإعمار والتنمية بتقديم مساهمات هامة. |
Cela ne saura se réaliser que si la mise en valeur des ressources humaines occupe la place qu'elle mérite dans nos plans et nos programmes nationaux ainsi que dans nos politiques économiques et sociales, aussi bien au niveau national qu'international. | UN | وهذا لن يتأتى إلا إذا احتلت التنمية البشرية اﻷولوية التي تستحقها في خططنا وبرامجنا الوطنية، وفي سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، على المستويين الوطني والدولي. |
L'Inde reconnaît l'importance cruciale des initiatives dans le secteur de l'eau et de l'assainissement s'agissant d'améliorer le niveau de vie des pauvres, et nous avons accordé une attention considérable à l'eau et aux programmes d'assainissement dans nos plans de développement. | UN | وتعترف الهند بالأهمية الجوهرية لمبادرات في مجال الماء والعناية الصحية في تحسين نوعية حياة الفقراء، وأولينا انتباها هائلا لبرامج الماء والشؤون الصحية في خططنا الإنمائية. |
Ils passent par une mobilisation conséquente des ressources à laquelle viendrait s'ajouter une prise en compte des préoccupations en matière de population dans nos plans de développement, et en particulier les documents de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | إنها تنطوي على تعبئة متسقة للموارد، بالإضافة إلى إدماج شواغل سكاننا في خططنا الإنمائية، وخاصة أوراق استراتيجياتنا للحد من الفقر. |
Pour traduire notre engagement dans les faits, nous avons formulé un Plan d'action national pour l'environnement visant à intégrer les préoccupations écologiques dans nos plans de développement socio-économique. | UN | وكدليل على التزامنا، فقد وضعنا خطة عمل بيئية وطنية تهدف إلى إدماج الشواغل البيئية في خططنا للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Depuis le Sommet de Rio, notre Comité national sur le développement durable et notre Conseil supérieur de l'environnement, sous la direction du Président, se sont efforcés sans relâche d'intégrer les objectifs du développement durable dans nos plans de développement national. | UN | ومنـذ قمــة ريــو، ما فتئــت لجنتنـا الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة ومجلسنا اﻷعلى المعني بالبيئة، تحت رعاية رئيس الجمهورية، يسعيان سعيا دؤوبا في سبيل إدماج أهداف التنمية المستدامة في خططنا الوطنية للتنمية. |
Nous devons répertorier les questions prioritaires concernant l'eau et en tenir compte dans nos plans de développement national ou nos stratégies de développement durable, notamment dans les Documents sur la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي لنا أن نحدد الأولويات في المسائل المتعلقة بالمياه، ونظهرها وفقا لذلك في خططنا الإنمائية الوطنية/واستراتيجياتنا للتنمية المستدامة، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
À Abuja, nous avons déclaré le sida comme un état d'exception sur le continent et avons décidé de faire de la lutte contre le VIH une haute priorité dans nos plans nationaux de développement. | UN | وفي أبوجا، أعلنا أن حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي حالة طوارئ في القارة، وقررنا إعطاء مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية الأولوية في خططنا التنموية الوطنية. |
Vous serez pris en compte dans nos plans. | Open Subtitles | وسنحسب وجودكم في خططنا |
Peut-être serait-il judicieux d'inclure le Duc de Suffolk dans nos plans ? | Open Subtitles | ربما أنها ستكون فكرة جيدة لنشارك دوق (سفولك) في خططنا |
Enfin, nous voudrions relever une proposition qui, à notre avis, sera cruciale pour l'élaboration de nos plans généraux pour l'avenir. | UN | وأخيرا، نود أن نبرز مقترحا نشعر أنه سيكون له دور أساسي في خططنا العامة للمستقبل. |