"في خيارات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres options
        
    • d'autres possibilités
        
    • d'autres solutions
        
    • de nouvelles solutions pour
        
    Il était toutefois disposé à envisager d'autres options destinées à faciliter le bon déroulement du processus, notamment l'établissement de directives. UN لكن الحركة أشارت إلى انفتاحها على النظر في خيارات أخرى لتيسير التقدم، قد تتضمن إعداد مبادئ توجيهية.
    Le Gouvernement et le Conseil suédois des migrations ont donc engagé un dialogue avec les municipalités, mais s'il ne débouche pas sur une solution satisfaisante d'autres options seront envisagées. UN لذلك أقام الحكومة ومجلس الهجرة حواراً مع البلديات للنظر في خيارات أخرى إذا ما تعذّرت تسوية الأمور بالسبل المذكورة.
    Les participants pourraient également examiner d'autres options ou des hybrides des options déjà présentées. UN وقد ينظر الممثلون أيضاً في خيارات أخرى أو في خيارات مُخلّقة من الخيارات التي سبق تقديمها.
    Envisager d'autres possibilités pour le système de contrôles internes UN النظر في خيارات أخرى من أجل نظام الضوابط الداخلية
    Il est inévitable que certaines délégations examinent d'autres solutions. UN ولا بد أن بعض الوفود تنظر في خيارات أخرى.
    L'Assemblée générale est saisie de la question et, si la Conférence reste dans l'impasse, sera prête à étudier de nouvelles solutions pour promouvoir le processus de désarmement. UN وستواصل الجمعية العامة النظر في المسألة، وهي مستعدة، في حال ظل المؤتمر في حالة الجمود، للنظر في خيارات أخرى لدفع جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام.
    Envisager d'autres options pour les contributions des membres au compte administratif. UN النظر في خيارات أخرى فيما يخص مساهمات الأعضاء في الحساب الإداري.
    d'autres options sont à l'étude et une nouvelle proposition doit être prochainement finalisée. UN ويجري النظر في خيارات أخرى وستوضع قريبا الصيغة النهائية لاقتراح جديد.
    L'Assemblée a cependant souligné que cette demande ne devait pas empêcher le Secrétaire général d'examiner d'autres options. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا أن الطلب المذكور أعلاه لا يمنع الأمين العام من النظر في خيارات أخرى.
    218. Pour freiner les dépenses au titre des heures supplémentaires et respecter les contraintes budgétaires, il serait utile d'examiner aussi d'autres options. UN ٢١٨ - وقد يكون من الجدير بالبحث النظر في خيارات أخرى لاحتواء نفقات العمل الاضافي والتقيد باعتمادات الميزانية.
    Si les efforts entrepris pour aborder les négociations à la Conférence du désarmement restent dans l'impasse, alors les gouvernements qui souhaitent négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles devront envisager d'autres options pour faire avancer ce processus. UN فإنْ استمر تعثر جهود بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، فإن الحكومات التي لديها الرغبة في التفاوض بشأن المعاهدة سيتعين عليها النظر في خيارات أخرى للمضي قدماً بالعملية.
    Le Gouvernement et le Conseil suédois des migrations ont donc entrepris de consulter les municipalités, et si une solution satisfaisante ne peut pas être trouvée par ce moyen d'autres options seront envisagées. UN لذلك بدأت الحكومة ومجلس الهجرة مشاورات مع البلديات وسينظران في خيارات أخرى إذا تعذر تسوية الوضع بصورة مرضية من خلال هذه الوسائل.
    11. Le Comité consultatif recommande en conséquence de continuer à travailler sur cette proposition, notamment en examinant d'autres options qui permettraient de protéger les pensions servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit. UN 11 - ولذا تقترح اللجنة الاستشارية وضع تفاصيل هذا المقترح، بما في ذلك النظر في خيارات أخرى تمكن من حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى القضاة السابقين والأزواج الباقين على قيد الحياة.
    Le Comité consultatif a en conséquence recommandé de continuer à travailler sur cette proposition, notamment en examinant d'autres options qui permettraient de protéger les pensions servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit. UN لذا أوصت اللجنة الاستشارية بتفصيل هذا المقترح، بما في ذلك النظر في خيارات أخرى تمكن من حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى القضاة السابقين والورثة.
    Un instrument international juridiquement contraignant ne constitue pas une solution viable : il faudrait plutôt étudier d'autres options qui favoriseraient la coopération internationale pour le développement. UN ولاحظ أن وجود وثيقة دولية ملزمة قانونيا يُعد خيارا غير قابل للتطبيق وينبغي البحث في خيارات أخرى تخدم التعاون الدولي في مجال التنمية بدلا من ذلك.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'obtenir des groupes concernés qu'ils acceptent les principes énoncés plus haut et celle de conclure les négociations dans les meilleurs délais, faute de quoi d'autres options, y compris le recours à la force, seront envisagées. UN وألحوا على ضرورة الحصول من الجماعات المعنية على قبول المبادئ المذكورة سالفا وضرورة الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وإلا فسينظر في خيارات أخرى بما في ذلك خيار اللجوء إلى القوة.
    On a fait valoir qu'Unidroit devrait envisager d'autres possibilités, y compris celle consistant à mettre en place un mécanisme permettant de désigner une autorité de surveillance composée d'États parties au protocole sur les biens spatiaux. UN كما أُعرب عن رأي بأن اليونيدروا ينبغي أن ينظر في خيارات أخرى بشأن إنشاء سلطة إشرافية بمقتضى البروتوكول، بما في ذلك إنشاء آلية لتعيين سلطة إشرافية تتكون من الدول الأطراف في ذلك البروتوكول.
    — Il serait utile d'examiner d'autres possibilités de rationaliser les méthodes et d'accélérer le rythme des délibérations; UN أن تنظر في خيارات أخرى لتبسيط إجراءاتها واﻹسراع بخطى مداولاتها؛
    — Il serait utile d'examiner d'autres possibilités de rationaliser les méthodes et d'accélérer le rythme des délibérations; UN أن تنظر في خيارات أخرى لتبسيط إجراءاتها واﻹسراع بخطى مداولاتها؛
    Il convient donc d'envisager d'autres solutions pour veiller à ce que le Comité fasse l'usage optimal du temps qui lui est imparti au cours de ses deux sessions ordinaires. UN ولذا فإنه لا بد من التفكير في خيارات أخرى للعمل على أن تستخدم اللجنة وقتها استخداما رشيدا خلال دورتيها العاديتين.
    Au demeurant, s'il n'est pas utilisable, d'autres solutions pourront également être envisagées. UN وعلاوة على ذلك، إذا ثبت أن النموذج غير صالح، ينبغي أيضا النظر في خيارات أخرى.
    L'Assemblée générale est saisie de la question et, si la Conférence reste dans l'impasse, sera prête à étudier de nouvelles solutions pour promouvoir le processus de désarmement. > > . UN وهذه المسألة معروضة على الجمعية العامة وهي مستعدة، في حال ظل المؤتمر في حالة الجمود، للنظر في خيارات أخرى لدفع جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more