Par ailleurs deux consultations nationales des parties prenantes ont été organisées à Dhaka en présence de la ministre des affaires féminines et de l'enfance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت مشاورتان على المستوى الوطني مع أصحاب المصلحة في داكا حضرتهما وزيرة الدولة في وزارة شؤون المرأة والطفل. |
:: 18 garderies à Dhaka et dans cinq autres chefs-lieux de division. | UN | :: 18 مركزا للرعاية النهارية للأطفال في داكا و 5 مدن في محافظات أخرى. |
:: Huit résidences pour les femmes qui travaillent à Dhaka et dans quatre chefs-lieux de division pouvant accueillir 1 403 femmes. | UN | :: إنشاءَ 8 من نزلات الإقامة المخصصة للنساء العاملات في داكا وفي 4 مدن في المحافظات تستوعب 403 1 امرأة. |
:: Centre d'expositions et de ventes à Dhaka pour promouvoir les produits fabriqués par des femmes chefs d'entreprise. | UN | :: مركزاً للمبيع والعرض في داكا لتشجيع تسويق منتجات صاحبات المشاريع المنتجة. |
Au Bangladesh, la prison centrale de Dhaka a ouvert une boulangerie qui fournit du pain aux détenus et vend ses produits aux visiteurs et à la communauté locale. | UN | ففي بنغلاديش، بنى السجن المركزي في داكا مخبزا يوفّر الخبز للسجناء ويبيع منتجاته إلى زوار السجن والمجتمع المحلي. |
La NARI gère à Dacca un magasin de vente d'artisanat avec une organisation partenaire. | UN | وقامت الرابطة بتشغيل متجر تتقاسمه مع منظمة شريكة لبيع الحرف اليدوية في داكا. |
Le projet de réforme de la police comprend un centre à Dhaka et 21 centres au niveau des districts. | UN | ولدى مشروع إصلاح الشرطة مركز واحد في داكا و 21 مركزا على مستوى المقاطعات. |
Il a également consulté un représentant de la Fondation islamique à Dhaka. | UN | كما التقى بممثل للمؤسسة الإسلامية في داكا. |
Sont donc ici rapportés des entretiens avec des représentants religieux à Dhaka et au Chittagong Hill Tracts ainsi qu'avec un responsable du Jamat-e-Islami. | UN | وبالتالي ترد فيما يلي مقابلات مع ممثلين دينيين في داكا وفي أراضي هضبة شيتاغونغ، ومع ممثل للجماعة الإسلامية. |
L'État partie ajoute que le requérant n'apporte aucun élément qui permettrait de mettre en doute les résultats des investigations effectuées par l'ambassade de Suisse à Dhaka. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي معلومات تسمح بالتشكيك في نتائج التحقيقات التي أجرتها سفارة سويسرا في داكا. |
L'État partie ajoute que le requérant n'apporte aucun élément qui permettrait de mettre en doute les résultats des investigations effectuées par l'ambassade de Suisse à Dhaka. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي معلومات تسمح بالتشكيك في نتائج التحقيقات التي أجرتها سفارة سويسرا في داكا. |
3. La réunion sectorielle s'est tenue à Dhaka du 19 au 22 décembre 1992. | UN | ٣ - عقد الاجتماع القطاعي في داكا في الفترة من ١٩ الى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Lors du septième Sommet de l'ASACR, qui s'est tenu à Dhaka en avril dernier, nous avons adopté des programmes spécifiques pour faire échec à la pauvreté. | UN | وقد أقمنا برامج محددة للتخفيف من حدة الفقر خلال القمة السابعة للرابطة المعقودة في داكا في نيسان/ابريل الماضي. |
La Commission a prié la CNUCED d'entreprendre le suivi de l'étude de faisabilité en vue de la création à Dhaka d'un centre de recherche sur les pays les moins avancés. | UN | وطُلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يبادر باجراءات المتابعة عند الاضطلاع بدراسة الجدوى بشأن إنشاء مركز للبحوث في داكا فيما يتعلق بأقل البلدان نموا. |
Peu après son élection, le Premier Ministre du Bangladesh, prenant la parole à Dhaka lors d'une conférence internationale de parlementaires, a souligné cet aspect en ces termes : | UN | فلقد قامت رئيســــة وزراء بنغلاديش، وهي تتكلم في مؤتمر البرلمانيين الدوليين في داكا بعد انتخابها بوقت قصير، بالتأكيد على هذه النقطة بالكلمات التالية: |
Une délégation a fait valoir que le Centre des Nations Unies à Dhaka était sans directeur depuis plusieurs années et elle a demandé au Département d'en nommer un dès que possible. | UN | وأفاد أحد الوفود بأن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في داكا لا يزال بلا مدير منذ بضع سنوات، وطالب الادارة بأن ترشح مديرا لذلك المركز في أقرب وقت ممكن. |
Le FNUAP a également appuyé une délégation iranienne qui s'est rendue au secrétariat des Partenaires pour la population et le développement à Dhaka, afin de préparer l'adhésion de la République islamique d'Iran au partenariat. | UN | ووفر الصندوق أيضاً دعماً لوفد إيراني للقيام بزيارة إلى أمانة مبادرة الشركاء في السكان والتنمية في داكا تمهيداً لعضوية إيران في المبادرة. |
En juillet 1996, le Conseil d'administration des Partenaires, à sa réunion de Mexico, a décidé d'accepter l'offre du Bangladesh d'accueillir le secrétariat des Partenaires à Dhaka. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٦ قرر مجلس الشركاء في اجتماعه في المكسيك قبول عرض بنغلاديش لاستضافة أمانة الشركاء في داكا. |
11. Ainsi qu'il est mentionné plus haut, le FNUAP a joué un rôle déterminant dans l'ouverture du secrétariat des Partenaires à Dhaka. | UN | ١١ - وحسبما لوحظ آنفا، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور رئيسي في إنشاء أمانة الشركاء في داكا. |
15. À titre d'exemple, l'atelier tenu récemment à Dhaka a servi de cadre d'échanges d'informations et de technologies à 12 pays asiatiques. | UN | ١٥ - وثمة مثال على تقاسم المعلومات والتكنولوجيات بين ١٢ بلدا آسيويا ما جرى في حلقة العمل التي عقدت مؤخرا في داكا. |
Le centre d'information d'Accra a publié le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme dans 11 langues vernaculaires et le centre d'information de Dhaka a publié ce texte en bangla. | UN | وأصدر مركز اﻹعلام في أكرا نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ﺑ ١١ لغة محلية، وأصدره مركز اﻹعلام في داكا باللغة البنغالية. |
Il a également servi à l'ambassade du Japon à Vienne et à Moscou, en tant que conseiller, et à Dacca en tant qu'Ambassadeur. | UN | كما أنه عمل مستشارا في السفارتين اليابانيتين في فيينا وموسكو كما عمل سفيرا في داكا في نفس الفترة. |