Il a signalé que les hydrocarbures avaient une efficacité énergétique satisfaisante et qu'ils étaient performants à des températures ambiantes élevées. | UN | 94 - وقال إن الهيدروكربونات مُجدية من حيث الاقتصاد في الطاقة، وأنها قدمت أداءً جيداً في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة. |
Un représentant a souligné l'importance de l'efficacité des solutions de remplacement des HFC à des températures ambiantes élevées, comme souligné dans le projet de décision. | UN | وأكد أحد الممثلين على أهمية أداء البدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة كما أوضح مشروع المقرر. |
D'ailleurs, des travaux considérables étaient en cours pour mettre au point des solutions de remplacement, y compris pour utilisations à des températures ambiantes élevées. | UN | 129- وعلاوة على ذلك، يجري حالياً عمل ضخم لتطوير البدائل، بما في ذلك بدائل للاستخدام في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة. |
Certains d'entre eux ont précisé notamment que les problèmes des pays dont les températures ambiantes sont élevées n'avaient pas été abordés. | UN | وأشار بعض الممثلين على وجه الخصوص إلى أن مشاكل البلدان التي تتميز بارتفاع في درجات الحرارة المحيطة لم يتم تناولها. |
Solutions de remplacement des HCFC et HFC en cas de températures ambiantes élevées | UN | بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية |
Le HFC-32 n'était que modérément inflammable, son PRG n'était que le tiers de celui du R-410A, et ses performances à température ambiante élevée étaient meilleures que celles du R-410A; la modification des appareils fonctionnant au R-410A pour les convertir au HFC-32 n'exigeait que des interventions mineures. | UN | ويعد مركّب الكربون الهيدروفلوري (HFC-32) قابلاً للاشتعال بصورة معتدلة، وله قدرة على إحداث الاحترار العالمي تبلغ ثلث قدرة R-410A ويعد أداؤه في درجات الحرارة المحيطة العالية أفضل من أداء R-410A؛ وتعد التغيرات المطلوبة في التصميم للتحول من R-410A إلى HFC-32 تغيرات طفيفة. |
L'état volatile du mercure aux températures ambiantes et la présence d'autres sources anthropiques de mercure prêtant à confusion rendent l'interprétation des données difficile. | UN | فحالة الزئبق التي تتسم بالتطاير في درجات الحرارة المحيطة ووجود مصادر أخرى للزئبق بشرية المنشأ وغير واضحة يجعل تنسيق البيانات أمراً صعباً. |
Il a en particulier insisté sur celles qui pourraient être efficaces ainsi que sur celles dont l'utilisation pourrait être limitée à des températures ambiantes élevées. | UN | وسلط الضوء بصفة خاصة على البدائل التي ستكون فعالة، فضلاً عن البدائل التي تتسم بأوجه قصور في درجات الحرارة المحيطة العالية. |
Il est ensuite passé à la réfrigération commerciale à des températures ambiantes élevées, où le choix d'un réfrigérant était directement lié à sa capacité de refroidissement et à la température d'évaporation requise. | UN | ثم انتقل إلى موضوع التبريد التجاري في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة حيث يرتبط اختيار المواد المبردة ارتباطاً مباشراً باستطاعة التبريد ودرجة حرارة التبخر المطلوبة. |
M. Peixoto a ensuite abordé la question des réfrigérants pour la production commerciale de froid à des températures ambiantes élevées. | UN | 95 - وناقش بعد ذلك المبردات اللازمة للتبريد التجاري في درجات الحرارة المحيطة العالية. |
Si les équipements étaient conçus pour faire face aux températures ambiantes les plus élevées, ils fonctionneraient plus efficacement à des températures ambiantes plus basses; ainsi, les températures ambiantes élevées n'auraient qu'un impact modéré voire négligeable sur la consommation annuelle d'énergie. | UN | وإذا صممت المعدات لمواجهة أعلى درجات الحرارة المحيطة، فإنها ستعمل بصورة أكثر كفاءة في درجات الحرارة المحيطة المنخفضة؛ وستكون النتيجة النهائية هي أن درجات الحرارة المحيطة العالية سيكون لها أثر معتدل أو غير ملموس على الاستهلاك السنوي للطاقة. |
Les hydrocarbures, tels que le HC-290 et le HC-1270, pourraient être utilisés à des températures ambiantes élevées puisque leurs températures de refoulement étaient relativement faibles par rapport à celles du HCFC-22. | UN | ويمكن استخدام مركبات الهيدروكربون، مثل HC-290 وHC-1270 في درجات الحرارة المحيطة العالية حيث أنها أظهرت درجات حرارة تصريف منخفضة مقارنةً بمركّب HCFC-22. |
R-410A, qui était un mélange de HFC, était moins efficace que le HCFC-22 à des températures ambiantes supérieures à 45 °C, et il a indiqué, pour ces deux réfrigérants, la capacité et l'efficacité énergétique. | UN | وقال إن مادة R-410A، وهي مزيج من مواد مبردة من مركبات الكربون الهيدروفلورية، أقل كفاءة من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 في درجات الحرارة المحيطة التي تزيد عن 45 درجة مئوية، وقدم أرقاماً عن استطاعة المادتين المبردتين المذكورتين وكفاءتهما من حيث استخدام الطاقة. |
Il a signalé tout d'abord que la technologie en usage dans ce secteur différait quelque peu de celle utilisée pour les appareils opérant à des températures ambiantes élevées, signalant que les températures ambiantes auxquelles le rejet de chaleur s'effectuait (condensation du réfrigérant) étaient généralement moins extrêmes dans les mines. | UN | فقال إن تكنولوجيا المناجم العميقة تختلف نوعاً ما عن تكنولوجيا التشغيل في درجات الحرارة المحيطة العالية، مشيراً إلى أن رفض الحرارة المحيطة (تكثف التبريد) بالنسبة لدرجات الحرارة يعد أقل تطرفاً بشكل عام في المناجم. |
Le projet de décision demandait également la tenue d'une réunion supplémentaire du Groupe de travail à composition non limitée en avril 2015 pour poursuivre l'examen de ces questions. Cette réunion se tiendrait dos-à-dos avec un atelier de deux jours sur les solutions de remplacement et serait plus spécifiquemet consacrée aux défis posés par les températures ambiantes élevées. | UN | ودعا مشروع المقرر أيضاً إلى عقد اجتماع إضافي للفريق العامل المفتوح العضوية في نيسان/أبريل 2015 لمواصلة النقاش بشأن هذه المسائل مباشرة عقب انعقاد حلقة عمل لمدة يومين بشأن البدائل، مع التركيز بصفة خاصة على التحديات في درجات الحرارة المحيطة العالية. |
Solutions de remplacement des HCFC et HFC en cas de températures ambiantes élevées | UN | بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية |
Persistance La demi-vie atmosphérique de ces paraffines se situerait entre 1,9 et 7,2 jours (Commission européenne, 2000). Néanmoins, en phase aqueuse et à température ambiante, l'hydrolyse, la photolyse sous l'effet du rayonnement visible ou proche de l'ultraviolet, l'oxydation et la volatilisation sont insignifiants (Gouvernement canadien, 1993). | UN | 7 - تم تقدير فترة التنصيف في الجو وهي 1.9 - 7.2 للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (المفوضية الأوروبية 2000) ومع ذلك فإنه في الوسط المائي تكون معدلات التميؤ والتحلل الضوئي بالموجات فوق البنفسجية المرئية أو القريبة، والأكسدة والتطاير غير ملحوظة في درجات الحرارة المحيطة (حكومة كندا، 1993) ويمكن أن يحدث تحلل ضوئي في الوسط المائي بمعدلات بطيئة |