"في دستوره" - Translation from Arabic to French

    • dans sa Constitution
        
    • dans leur Constitution
        
    Aussi, faisant référence aux droits de l'homme de 1948, le peuple béninois réaffirme dans sa Constitution son attachement à tous les instruments internationaux qui ont valeur supérieure à la loi interne. UN وفي معرض الإشارة لحقوق الإنسان لعام 1948 أيضا، يؤكد شعب بنن من جديد في دستوره أنه متمسك بجميع الصكوك الدولية التي تحتل مرتبة أسمى من القوانين الداخلية.
    dans sa Constitution et sa législation, son pays accorde une attention particulière à la défense de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, conformément au droit international des droits de l'homme et il a accédé à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت إن بلدها يولي في دستوره وقوانينه أهمية خاصة لحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، كما أنه قد صدّق على صكوك عديدة لحقوق الإنسان.
    dans sa Constitution récemment adoptée, notre pays établit comme principe de la coexistence de son peuple la nécessité de respecter les droits de l'homme et de lutter pour leur réalisation. UN لقد أكد بلدنا في دستوره الذي اعتمد مؤخرا على ضرورة احترام حقوق الإنسان والكفاح من أجل إعمالها كمبدأ للتعايش السلمي لشعبه.
    Sous le nouveau gouvernement, élu en 1999, son pays n'a épargné aucun effort pour s'acquitter de ses obligations internationales, particulièrement en ce qui concerne les droits humains des femmes et des hommes qui sont consacrés dans sa Constitution. UN وفي ظل الحكومة الجديدة، المنتخبة في عام 1999، بذل بلدها كل جهد للامتثال لالتزاماته الدولية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة والرجل، المجسدة في دستوره.
    Le Soudan est défini dans sa Constitution comme un pays multiculturel, multilingue, multiracial, multiethnique et multiconfessionnel. UN 54 - يعترف السودان في دستوره بأنه بلد متعدد الثقافات واللغات والأعراق والأصول الإثنية والأديان.
    L'État plurinational de Bolivie est le seul pays à avoir intégré la Déclaration dans son ordre juridique et à avoir inscrit les droits des peuples autochtones dans sa Constitution. UN وقال إن دولة بوليفيا المتعددة القوميات هي البلد الوحيد الذي أدمج الإعلان في نظامه القانوني كما أدمج حقوق الشعوب الأصلية في دستوره.
    Entre autres mesures prises pour préserver et améliorer l'état de droit, la Chine a incorporé des dispositions relatives à la protection des droits de l'homme dans sa Constitution, son code de procédure pénale et d'autres textes fondamentaux. UN وقالت إنه من بين التدابير الأخرى التي تهدف إلى حماية وتحسين حكم القانون أدرج بلدها أحكاماً تتعلق بحماية حقوق الإنسان في دستوره وفي مدونة الإجراءات الجنائية والتشريعات الأساسية الأخرى.
    33. La Jordanie a ratifié 17 conventions relatives aux droits de l'homme, et les principes de tolérance et de respect pour les droits de l'homme sont consacrés dans sa Constitution. UN ٣٣ - ومضى يقول إن اﻷردن قد صادق على ١٧ اتفاقية من اتفاقيات حقوق اﻹنسان، وإن مبادئ التسامح واحترام حقوق اﻹنسان مكرسة في دستوره.
    Néanmoins, il s'agit d'une bataille que le peuple namibien a inscrite dans sa Constitution comme devant être menée jusqu'au bout et comme devant être remportée.» UN غير أنها معركة قرر الشعب الناميبي في دستوره أن يخوضها إلى النهاية وأن ينتصر فيها " .
    L'attachement du Brésil à la non-prolifération nucléaire est incontestable : la société brésilienne, par le biais de ses représentants élus, a décidé en 1988 d'inclure dans sa Constitution une clause selon laquelle l'énergie nucléaire ne sera autorisée qu'à des fins pacifiques. UN والتزام البرازيل بمنع الانتشار النووي لا يقبل الجدل. فالمجتع البرازيلي، عن طريق ممثليه المنتخبين، قرر في عام ١٩٨٨ أن يدرج في دستوره الحكم القائل بأنه لن يسمح بالحصول على الطاقة النووية إلا لﻷغراض السلمية.
    Des réformes ont été menées en Turquie au cours des 10 dernières années en faveur de l'égalité des sexes, principe que le pays a même inscrit dans sa Constitution. UN 10 - وأضاف أنه أجريت في تركيا إصلاحات على مدى السنوات العشر الماضية لتعزيز المساواة بين الجنسين، وهو مبدأ كرسه البلد حتى في دستوره.
    M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) dit que la peine de mort a été léguée à son pays dans sa Constitution qui provient de l'ancien pays colonisateur, le Royaume-Uni. UN 47 - السيد غونسالفيس (سانت فنسنت وجزر غرينادين): قال إن عقوبة الإعدام ورثها بلده في دستوره الذي أتانا من مستعمره السابق، المملكة المتحدة.
    M. Emvula (Namibie) rappelle que la Namibie a été le premier pays africain à assurer la protection de l'environnement dans sa Constitution. UN 65 - السيد أنفولا (ناميبيا): قال إن ناميبيا كانت أول بلد أفريقي ينص على حماية البيئة في دستوره.
    177. Le Soudan est l'un des premiers pays à avoir incorporé dans sa Constitution, ainsi que dans d'autres textes législatifs, les droits et les libertés consacrés dans le Pacte international relatif aux droits civiques et politiques. UN 177- يُعد السودان من أول الدول التي ضمّنت الحقوق والحريات التي اشتمل عليها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في دستوره وتشريعاته الأخرى.
    M. Rahman (Bangladesh) déclare que l'engagement de son pays à l'égard de la protection des droits de l'homme universels et des libertés fondamentales est reflété dans sa Constitution, qui incarne les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 72 - السيد رحمان (بنغلاديش): قال إن التزام بلده بحماية حقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية ينعكس في دستوره الذي يكرس مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Mon pays, qui a consacré dans sa Constitution les valeurs fondamentales de la liberté et du développement humains, est devenu cosignataire du Programme d'action de la CIPD (voir A/CONF.171/ 13/Rev.1) dès son adoption. UN وقد أصبح بلدي، الذي ضمّن في دستوره القيم الأساسية لحرية الإنسان والتنمية، من البلدان الموقّعة على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية منذ بدايته (انظر الوثيقة A/CONF.171/13/Rev.1).
    29. M. Eshraghi Jahromi (République islamique d'Iran) dit que son pays assure la protection de tous les droits de l'homme en donnant suite aux engagements internationaux qu'il a pris et en appliquant les principes inscrits dans sa Constitution. UN 29 - السيد إشراغي جهرومي (جمهورية إيران الإسلامية) قال إن بلده يحمي حقوق الإنسان كافة، وذلك بالامتثال لالتزاماته الدولية ودعمه للمبادئ الواردة في دستوره.
    Bien qu'il n'ait pas encore adhéré aux principaux traités et conventions en matière de droits de l'homme, le Soudan du Sud avait incorporé dans sa Constitution des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention contre la torture, ainsi que la totalité de la Charte des droits. UN 583- ورغم أن جنوب السودان لم ينضم بعد إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فإنه أدرج في دستوره أحكاماً من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومن اتفاقية مناهضة التعذيب وشرعة الحقوق بكاملها.
    141. Précisons que dans sa Constitution dogmatique sur l'église Lumen Gentium (21.11.1964), le Concile présenta les bases théologiques et pastorales d'un nouvel engagement de l'Église pour rencontrer et écouter les autres croyants et parvenir à une compréhension mutuelle : UN 141- وجدير بالذكر أن المجمع في دستوره العقائدي للكنيسة Lumen Gentium (21 تشرين الثاني/نوفمبر 1964) قد أرسى القواعد اللاهوتية والرعوية لالتزام الكنيسة الجديد بلقاء المؤمنين الآخرين والإنصات إليهم والتوصل إلى تفاهم متبادل:
    16. M. Baby (Inde) déclare que son pays apprécie tout spécialement le rapport sur la situation des droits de l’homme en Afghanistan (A/52/493) et le rapport sur l’élimination de toutes les formes d’intolérance religieuse (A/52/477), et rappelle que l’Inde s’est inspirée de la Déclaration universelle des droits de l’homme pour définir les droits fondamentaux dans sa Constitution. UN ١٦ - السيد بيبي )الهند(: أعرب عن تقدير بلده الخاص للتقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان (A/52/493) والتقرير عن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني (A/52/477)، وذكر بأن بلده استلهم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لتحديد الحقوق اﻷساسية في دستوره.
    dans leur Constitution, ils déclarent leur respect pour l'état de droit et leur intention de créer et de maintenir une société permettant à chaque citoyen, dans toute la mesure de ses capacités, de participer à la vie nationale [...]. UN ويؤكد في دستوره على احترام سيادة القانون؛ ويعرب أيضاً عن اعتزامه إرساء وصون مجتمع يمكِّن كل مواطن من أداء دوره في الحياة الوطنية بأقصى طاقته ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more