Elle ne doit pas manquer ce rendez-vous unique d'assurer dans sa nouvelle constitution et dans ses nouvelles lois les plus hauts standards de protection des droits de l'homme. | UN | وعليها ألا تُهدر هذه الفرصة الفريدة لتكفل في دستورها الجديد وقوانينها الجديدة أعلى معايير حماية حقوق الإنسان. |
133. Le Pérou a adopté dans sa nouvelle constitution politique, selon notre tradition permanente, le système démocratique et représentatif. | UN | ٣٣١- انطلاقا من تقاليدها قديمة اﻷزل اعتمدت بيرو النظام الديمقراطي والنيابي في دستورها الجديد. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour introduire la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, dans sa nouvelle constitution. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour introduire la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, dans sa nouvelle constitution. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour introduire la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, dans sa nouvelle constitution. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد. |
Le Kenya a intégré les principes et les dispositions du Statut de Rome dans sa nouvelle constitution et dans sa Loi sur la criminalité internationale, et a collaboré avec la Cour même lorsqu'il était politiquement difficile de le faire. | UN | وأضافت أن كينيا قامت بإضفاء الطابع المحلي على مبادئ النظام الأساسي وأحكامه بإدراجها في دستورها الجديد وفي قانونها للجرائم الدولية، وأنها تعاونت مع المحكمة حتى عندما واجه ذلك التعاون صعوبات سياسية. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'accélérer le processus d'adoption des projets de modification de la législation relative aux droits de l'enfant en vue d'aligner son droit interne avec les droits et les principes consacrés par la Convention et ses Protocoles facultatifs et de garantir le respect des droits de l'enfant dans sa nouvelle constitution. | UN | 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد مشاريع التعديلات المتعلقة بحقوق الطفل بغية مواءمة تشريعاتها المحلية مع الحقوق والمبادئ التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية وضمان حقوق الأطفال في دستورها الجديد. |
Christian Solidarity Worldwide (CSW) prie instamment le Népal de veiller à ce que les dispositions des traités internationaux ratifiés par le Népal soient pleinement intégrées dans sa nouvelle constitution. | UN | وحثت منظمة التضامن المسيحي العالمي نيبال على أن تكفل الإدماج الكامل لأحكام المعاهدات الدولية التي صدقت عليها في دستورها الجديد(10). |
À cet égard, la Mission permanente de la République du Soudan du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies recommande à son gouvernement et à la Commission nationale de révision de la Constitution, par l'intermédiaire du Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale, de prendre en considération la résolution 1540 (2004) dans sa nouvelle constitution. | UN | وفي هذا الصدد، توصي البعثة الدائمة لجمهورية جنوب السودان لدى الأمم المتحدة حكومتها واللجنة الوطنية لاستعراض الدستور، عن طريق وزارة الخارجية والتعاون الدولي، بإدراج القرار 1540 (2004) في دستورها الجديد. |