C'est là une garantie importante car il n'y a aucune limite aux conditions dans lesquelles la constitutionnalité des lois peut être remise en cause. | UN | ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين. |
Il veille à la régularité des élections, examine les réclamations et se prononce sur la constitutionnalité des lois. | UN | يسهر هـذا المجلس على نزاهة الانتخابات وينظر في الشكاوى ويبت في دستورية القوانين. |
Elle passe également en revue la constitutionnalité des lois et des traités internationaux, ainsi que la légalité des ordonnances du Gouvernement. | UN | وتنظر أيضا في دستورية القوانين والمعاهدات وقانونية الأوامر الحكومية. |
Le Tribunal a compétence pour décider de la constitutionnalité des lois mais ne peut le faire de son propre chef : seules certaines personnes désignées par la loi peuvent lui demander de se prononcer. | UN | ومن اختصاص المحكمة الدستورية الفصل في دستورية القوانين لكنها لا تستطيع أن تحرك الدعوى فيها من تلقاء نفسها، وإنما يتم ذلك على أيدي أشخاص معينين حددهم القانون. |
Elle est chargée de statuer sur la constitutionnalité des lois, des ordonnances ainsi que de la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution; | UN | وهي المسؤولة عن البت في دستورية القوانين والأوامر القانونية وكذلك في تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور؛ |
En outre, le Comité peut avoir l'assurance que les décisions du tribunal constitutionnel ne visent en aucun cas à encourager l'impunité. Ce tribunal se contente d'exercer le pouvoir souverain que lui confère la Constitution de se prononcer sur la constitutionnalité des lois. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تكون اللجنة على يقين بأن قرارات المحكمة الدستورية لا تهدف بأي حال من الأحوال إلى تشجيع الإفلات من القصاص، إذ تكتفي هذه المحكمة بممارسة السلطة السيادية التي يمنحها لها الدستور للبت في دستورية القوانين. |
24. Selon l'article 145, la Haute Cour constitutionnelle connaît de la constitutionnalité des lois et statue conformément aux dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 du même article. | UN | 24- وتقرر المادة 145 أن المحكمة الدستورية العليا تنظر وتبت في دستورية القوانين وفقاً لما ورد في الفقرات 1 و2 و3 من المادة المذكورة. |
45. En ce qui concerne le Conseil constitutionnel, M. Pocar croit comprendre qu'il peut se prononcer sur la constitutionnalité des lois avant ou après leur promulgation, et qu'il s'appuie en particulier sur l'article 31 de la Constitution. | UN | 45- وفيما يتعلق بالمجلس الدستوري، قال السيد بوكار إنه يجوز للمجلس، حسب ما فهمه، أن يبدي رأيه في دستورية القوانين قبل أو بعد أن تستن، وإنه يستند في ذلك بشكل خاص إلى المادة 31 من الدستور. |
La Cour constitutionnelle se prononcera sur la constitutionnalité des lois et traités, connaîtra des litiges électoraux lors des élections présidentielle et législatives et aura compétence pour juger le Président et le Premier Ministre. | UN | وستبت المحكمة الدستورية في دستورية القوانين والمعاهدات؛ وستفصل في المنازعات الانتخابية المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية، وستكون بمثابة صاحبة الولاية القضائية فيما يتعلق بمقاضاة الرئيس ورئيس الوزراء. |
63. La Haute Cour constitutionnelle est l'organe judiciaire compétent pour statuer sur la constitutionnalité des lois et des règlements et pour interpréter les textes législatifs. | UN | 64- تمثل المحكمة الدستورية العليا الهيئة القضائية بالنظر في دستورية القوانين واللوائح وتفسير النصوص التشريعية. |
42. La Cour suprême de la République de Corée ne juge pas de la constitutionnalité des lois sauf si la constitutionnalité ou la légalité d'un texte sont mis en cause lors d'un procès. | UN | 42- ولا تبت المحكمة العليا لجمهورية كوريا في دستورية القوانين ما لم تكن دستوريتها أو قانونيتها متنازعاً فيها في الدعوى. |
La Cour constitutionnelle statue sur la constitutionnalité des lois et contrôle les autorités administratives pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire lorsqu'il s'agit de protéger les droits fondamentaux des citoyens. | UN | وتبت المحكمة الدستورية في دستورية القوانين وتراقب السلطات الإدارية لضمان استقلال القضاء في حماية حقوق المواطنين الأساسية. |
Le Procureur général a usé de ses pouvoirs constitutionnels pour demander, à la suite de cette décision et de deux autres arrêts de la cour d'appel, un contrôle de la constitutionnalité des lois en question par la Cour suprême. | UN | واستخدم المدعي العام سلطته الدستورية ليطلب إلى المحكمة العليا أن تبت في دستورية القوانين بعد هذا القرار وقرارين آخرين أصدرتهما محكمة الاستئناف. |
Sa mission essentielle est d'examiner quant à la forme et au fond la constitutionnalité des lois, des décretslois et des dispositions du règlement intérieur de la Grande Assemblée nationale de Turquie. | UN | وتتمثل مهمتها الأساسية في النظر، من حيث الشكل والمضمون، في دستورية القوانين والمراسيم التي لها صفة القانون والنظام الداخلي للجمعية الـوطنية. |
L'auteur s'est borné à contester la constitutionnalité des lois interdisant l'utilisation du cannabis dans la mesure où ces lois ne comportaient pas d'exception en faveur d'une minorité de 10 000 personnes visant à autoriser l'utilisation du cannabis à des fins religieuses. | UN | فقد طعن في دستورية القوانين التي تحظر استخدام الحشيش فقط لأنها لا تنص على استثناء من الحظر يجيز لأقلية لا يتجاوز عدد أفرادها 000 10 فرد استخدام الحشيش لأغراض دينية. |
32. Selon le rapport, les parties à une procédure judiciaire en cours peuvent avoir recours au < < groupe des garants > > afin de faire examiner la constitutionnalité des lois. | UN | 32- ووفقاً للتقرير يمكن للأطراف في دعاوى قضائيةٍ معلقة التظلم أمام فريق الضامنين للنظر في دستورية القوانين. |
6.3 Les municipalités peuvent contester, devant la Cour constitutionnelle, la constitutionnalité des lois ou actes du Gouvernement qui portent atteinte à leurs responsabilités ou diminuent leurs recettes. | UN | 6-3 يجوز للبلديات أن تطعن أمام المحكمة الدستورية في دستورية القوانين أو الأفعال الحكومية التي تتعدى على مسؤولياتها أو تقلل من إيراداتها. |
La Cour constitutionnelle a pour mission première la défense de l'ordre constitutionnel; elle est chargée du contrôle de la constitutionnalité des lois et connaît de toutes les procédures d'amparo. | UN | وتقع مسؤولية النظر في دستورية القوانين والاستماع إلى جميع إجراءات الحماية القضائية على عاتق المحكمة الدستورية التي تتمثل مهمتها الأساسية في الدفاع عن النظام الدستوري. |
Elle juge la constitutionalité des lois, des ordonnances ainsi que la conformité des traités et accords internationaux à la Constitution. | UN | وهي تقضي في دستورية القوانين والمراسيم وكذا في مدى توافق المعاهدات والاتفاقيات الدولية مع الدستور. |
La Cour suprême est également la Cour de contrôle de constitutionnalité. | UN | والمحكمة العليا هي أيضا المحكمة المختصة بإعادة النظر في دستورية القوانين. |