Ces directives seront incorporées dans le Manuel du HCR. | UN | وسيتم إدراج المبادئ التوجيهية في دليل المفوضية. |
Les critères de réinstallation sont définis dans le Manuel du HCR sur la réinstallation, paru pour la première fois en 1997, à l'issue d'un processus dynamique auquel ont participé les partenaires tant gouvernementaux que non gouvernementaux. | UN | وترد معايير إعادة التوطين بالتفصيل في دليل المفوضية لاعادة التوطين الذي صدر لأول مرة في عام 1997 عقب عملية دينامية شارك فيها شركاء حكوميون وغير حكوميين. |
L'Administration devrait également revoir la présentation du plan de travail indiqué dans le Manuel du HCR de manière à le rendre plus spécifique et à en faire un instrument de gestion efficace. | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة. |
Le Haut Commissariat a convenu de suivre la recommandation du Comité en veillant à ce que les bureaux extérieurs mènent leurs activités d'achats conformément aux pratiques optimales énoncées dans son Manuel. | UN | 259- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة أن تنفذ المكاتب الميدانية أنشطة الشراء وفقا للممارسات المثلى المحددة في دليل المفوضية. |
Le Service a recommandé de respecter strictement les dispositions du Manuel du HCR en matière d'achat, d'appel d'offres et de marché. | UN | وقُدمت توصيات بالتقيد الدقيق في جميع الأوقات بأحكام المشتريات وإعلانات المناقصة وطرح العطاءات الواردة في دليل المفوضية. |
Dans ces trois pays, quelque 18 millions de dollars de dépenses n'avaient pas été soumis aux principaux contrôles de gestion prescrits par le manuel du HCR. Ainsi : | UN | ولم تستخدم بفعالية في هذه البلدان الثلاثة الضوابط الإدارية الرئيسية الموصوفة في دليل المفوضية وذلك فيما يتعلق بنفقات تبلغ 18 مليون دولار، حيث: |
L'Administration devrait également revoir la présentation du plan de travail indiqué dans le Manuel du HCR de manière à le rendre plus spécifique et à en faire un instrument de gestion efficace. | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة. |
L'Administration devrait également revoir la présentation du plan de travail indiqué dans le Manuel du HCR de manière à le rendre plus spécifique et à en faire un instrument de gestion efficace. | UN | وينبغي لﻹدارة أيضا أن تستعرض الصيغة النموذجية لخطط العمل الواردة في دليل المفوضية لجعلها أكثر اتصالا بالبرامج، وأداةً إدارية فعالة. |
Le Comité recommande donc que le HCR veille à ce que soient établis des plans de programme qui donnent des renseignements détaillés complets, y compris le descriptif des projets et des données techniques, selon que de besoin, ainsi qu'une ventilation point par point des besoins afférents à chaque activité et sous-activité, comme il est prévu dans le Manuel du HCR. | UN | وبناء عليه، أوصى المجلس بأن تكفل المفوضية إعداد خطط عمل توفر تفاصيل كاملة بما فيها مواصفات المشاريع كلما كان ذلك ضروريا والاحتياجات، من حيث اﻷصناف، اللازمة لكل نشاط ونشاط فرعي كما هو منصوص عليه في دليل المفوضية. |
Le Comité recommande donc que le HCR veille à ce que soient établis des plans de programme qui donnent des renseignements détaillés complets, y compris le descriptif des projets et des données techniques, selon que de besoin, ainsi qu'une ventilation point par point des besoins afférents à chaque activité et sous-activité, comme il est prévu dans le Manuel du HCR. | UN | وبناء عليه، أوصى المجلس بأن تكفل المفوضية إعداد خطط عمل توفر تفاصيل كاملة بما فيها مواصفات المشاريع كلما كان ذلك ضروريا والاحتياجات، من حيث اﻷصناف، اللازمة لكل نشاط ونشاط فرعي كما هو منصوص عليه في دليل المفوضية. |
Si le HCR mène parfois ses activités dans des conditions difficiles, raison pour laquelle il doit disposer d'une certaine latitude, il faut néanmoins que les règles de gestion financière et le Règlement du personnel de l'ONU, ainsi que les normes et les règles comptables figurant dans le Manuel du HCR, soient respectés. | UN | وبالرغم من أن المفوضية تعمل في بعض الأحيان في بيئة صعبة، وبالتالي تحتاج إلى درجة من المرونة، فيجب اتباع القواعد المالية والنظام الإداري للموظفين الخاصة بالأمم المتحدة، وبمعايير المحاسبة وما ينص عليه في دليل المفوضية السامية. |
14. Le HCR est d'avis que ce changement de politique, les directives révisées figurant dans le Manuel du HCR et l'expérience acquise au cours des trois dernières années sont autant d'éléments qui permettront d'accroître considérablement la proportion de partenaires opérationnels en règle s'agissant de la présentation d'attestations de vérification pour 2000. | UN | 14- وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى إحداث تحسن كبير في الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000. |
L'Administration devrait également revoir la présentation du plan de travail indiqué dans le Manuel du HCR de manière à le rendre plus spécifique et à en faire un instrument de gestion efficace (voir par. 80 et 81); | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطـة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة )انظر الفقرتين ٠٨ و١٨(؛ |
Le HCR est d'avis que ce changement de politique, les directives révisées figurant dans le Manuel du HCR et l'expérience acquise au cours des trois dernières années sont autant d'éléments qui permettront d'accroître considérablement la proportion de partenaires opérationnels en règle s'agissant de la présentation d'attestations de vérification pour 2000. | UN | 14 - وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى حدوث تحسن كبير على الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000. |
L'Administration devrait également revoir la présentation du plan de travail indiqué dans le Manuel du HCR de manière à le rendre plus spécifique et à en faire un instrument de gestion efficace (voir par. 80 et 81); | UN | وينبغي أن تستعرض اﻹدارة أيضا شكل خطـة العمل الواردة في دليل المفوضية بحيث تركز بقدر أكبر على البرامج وتصبح أداة إدارية فعالة )انظر الفقرتين ٠٨ و ١٨(؛ |
86. La problématique de l'environnement est déjà posée dans le Manuel du HCR (chap. IV, annexe 8.4) au chapitre portant sur les directives et indicateurs par secteur d'activités. | UN | ٦٨ ـ وقــد سبــق الاعــراب عــن هذه الاعتبارات البيئية في " دليل المفوضية " )الفصل الرابع، الملحق ٨ ـ ٤( في اطار " مباديء توجيهية ومؤشرات لﻷنشطة القطاعية " . |
86. La problématique de l'environnement est déjà posée dans le Manuel du HCR (chap. IV, annexe 8.4) au chapitre portant sur les directives et indicateurs par secteur d'activités. | UN | ٦٨ ـ وقــد سبــق الاعــراب عــن هذه الاعتبارات البيئية في " دليل المفوضية " )الفصل الرابع، الملحق ٨ ـ ٤( في اطار " مباديء توجيهية ومؤشرات لﻷنشطة القطاعية " . |
a) Adopte cette conclusion concernant l'identification des femmes et des filles dans les situations à risque, les stratégies de prévention ainsi que les réponses et les solutions ponctuelles, et recommande au HCR de préciser ces questions dans le Manuel du HCR sur la protection des femmes et des filles; | UN | (أ) تعتمد هذا الاستنتاج فيما يتعلق بتحديد النساء والفتيات المعرضات للخطر، وتحديد استراتيجيات الوقاية والاستجابات والحلول الفردية، وتوصي بأن تتوسع المفوضية في معالجة هذه القضايا في دليل المفوضية بشأن حماية النساء والفتيات. |
45. Paragraphe 259: Le HCR a convenu de suivre la recommandation du Comité en veillant à ce que les bureaux extérieurs mènent leurs activités d'achats conformément aux pratiques optimales énoncées dans son Manuel. | UN | 45- الفقرة 259: وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بكفالة أن تنفذ المكاتب الميدانية أنشطة الشراء وفقاً للممارسات المثلى المحددة في دليل المفوضية. |
Les descriptifs de projet établis dans cinq de ces bureaux ne répondaient pas, pour ce qui est de la teneur et du niveau des informations fournies, aux prescriptions du Manuel du HCR. | UN | لم تتضمن وثائق المشاريع المعدة في خمسة مكاتب ميدانية جوهر ومستوى المعلومات المطلوبة في دليل المفوضية. |