"في دوائر" - Translation from Arabic to French

    • dans les services
        
    • par les services
        
    • dans les milieux
        
    • aux Chambres de
        
    • dans les instances
        
    • des services de
        
    • pour les services
        
    • des milieux
        
    • dans les cercles
        
    • au sein des services
        
    • des Chambres
        
    • dans des services
        
    • dans les Chambres
        
    • dans des circonscriptions
        
    • tourne en rond
        
    Un certain nombre de stagiaires reçus aux concours de recrutement d'interprètes et de traducteurs ont depuis été recrutés dans les services linguistiques. UN واجتاز عدد من خريجي البرنامج الامتحانات التنافسية اللغوية في مجاليْ الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية وجرى توظيفهم في دوائر اللغات.
    En particulier, les candidats ne doivent pas avoir de casier judiciaire ni de dossier les concernant dans les services de police. UN وبوجه خاص، يتعين ألا يكون للمرشحين صحيفة سوابق أو ملف يخصهم في دوائر الشرطة.
    Rapport du Secrétaire général sur les fonctionnaires retraités employés pour des périodes de courte durée dans les services linguistiques UN تقرير الأمين العام عن المتعاقدين المعاد تعيينهم لفترات قصيرة في دوائر اللغات
    Lorsqu'une femme se présente à l'Office des étrangers (OE) pour demander l'asile, elle est invitée à remplir un questionnaire, destiné au CGRA, qui servira à préparer la future audition de cette femme par les services du CGRA. UN عندما تتقدم امرأة إلى مكتب الأجانب لطلب اللجوء، يطلب منها ملء استمارة تذهب إلى المفوضية العامة للاجئين وعديمي الجنسية، وعلى أساسها يجري ترتيب استجواب هذه المرأة في دوائر المفوضية.
    Vingt-trois concernaient des personnes actives dans les milieux du terrorisme et de l'extrémisme. UN وتضمنت هذه الأحكام 23 تدبيرا ضد أفراد ناشطين في دوائر الإرهاب والتطرف.
    Rapport du CCQAB sur les fonctionnaires retraités employés pour des périodes de courte durée dans les services linguistiques UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن المتعاقدين المعاد تعيينهم لفترات قصيرة في دوائر اللغات
    Ce principe est strictement observé tout au long de la procédure, qui débute dans les services de police, lorsque la personne est mise en cause. UN ويتم الالتزام بهذا المبدأ بدقة خلال الإجراءات التي تبدأ في دوائر الشرطة عندما يكون الشخص موضع شبهة.
    Analyse des problèmes posés par l’organisation des carrières dans les services linguistiques et pourcentage de postes vacants dans les services linguistiques de certains lieux d’affectation. UN تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي في دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل.
    Analyse des problèmes posés par l’organisation des carrières dans les services linguistiques et pourcentage de postes vacants dans les services linguistiques de certains lieux d’affectation UN تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي عن دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل
    Nécessité de création de bureaux de jeunes dans les services de police UN ضرورة إنشاء مكاتب للشباب في دوائر الشرطة
    Ils ont souligné que la confiance du public, non seulement dans l'appareil judiciaire, mais aussi dans les services de police, est primordiale pour leur bon fonctionnement. UN وأكدوا على أن ثقة الجمهور، ليس في الجهاز القضائي فحسب بل في دوائر الشرطة أيضا، عامل بالغ الأهمية في تأدية عملهما بفعالية.
    Plafond des rémunérations versées aux fonctionnaires retraités employés dans les services linguistiques UN الحد الأقصى للإيرادات التي يمكن أن يحصل عليها المتقاعدون العاملون في دوائر اللغات
    Rapport du Secrétaire général sur les problèmes de recrutement dans les services linguistiques UN تقرير الأمين العام عن المسائل المرتبطة بالتعيين في دوائر اللغات
    dans les services de l'administration publique, la situation se présente de la façon suivante : UN في دوائر الإدارة العامة، يتسم الموقف بما يلي:
    Le séminaire a permis de passer en revue tous les principaux systèmes informatiques utilisés par les services de conférence de Genève, Vienne, New York et Nairobi et de formuler des propositions sur les orientations à suivre. UN واستعرض المشاركون في الحلقة الدراسية جميع نظم تكنولوجيا المعلومات الرئيسية المستخدمة في دوائر اللغات في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، ووضعوا استراتيجية مقترحة.
    Plus de la moitié des fonctionnaires, dans son pays, sont des femmes, et elles sont également bien représentées dans les milieux d'affaires. UN فأكثر من نصف وظائف الخدمة المدنية تشغلها الآن نساء، ونسبة تمثيل المرأة في دوائر الأعمال جيدة.
    Ce système a des effets néfastes et il vaudrait mieux que les juges soient affectés exclusivement aux Chambres de première instance ou à la Chambre d’appel pour toute la durée de leur mandat. UN ويترتب على هذا آثار غير مرضية، ومن الأفضل أن يعين القضاة إما في الدوائر الابتدائية أو في دوائر الاستئناف لمدة خدمتهم بأكملها.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la grande représentativité des femmes dans les instances de prise de décisions dans lesquelles la nouvelle Constitution leur réserve une représentativité minimale de 30 %. UN ورحبت اللجنة مع الارتياح بالنسبة العالية لتمثيل المرأة في دوائر اتخاذ القرارات حيث أصبحت نسبة تمثيلها في البرلمان لا تقل عن 30 في المائة وجوبا.
    En matière de contrôle des frontières, formation du personnel des services de douanes, de police et d'immigration sur la manière d'appliquer, d'utiliser et de consulter la liste récapitulative. UN مطلوب إجراء تدريب على مراقبة الحدود بالنسبة للعاملين في دوائر الجمارك، والشرطة والهجرة فيما يتعلق بالقائمة الموحدة.
    Les groupes de travail cantonaux pour le recrutement et le retour de policiers issus de groupes minoritaires, composés de représentants de la MINUBH et de chaque ministère cantonal, ont recensé et présélectionné 1 470 candidats issus de groupes minoritaires pour les services de police de la Fédération. UN وقامت اﻷفرقة العاملة الكانتونية المعنية بتوظيف وعودة أفراد الشرطة من أبناء اﻷقليات، والمؤلفة من موظفين من البعثة ومن كل وزارة كانتونية، بتحديد وفرز أكثر من ٤٧٠ ١ من المرشحين من أبناء اﻷقليات للعمل في دوائر الشرطة في الاتحاد.
    La plupart œuvrant dans des milieux peu recommandables. Open Subtitles يعمل الكثير منهم في دوائر تافهةٍ إلى حد ما
    Ces deux visites visaient à inclure la Sierra Gorda sur la feuille de route des responsables de haut niveau au niveau international, en particulier, dans les cercles de développement durable. UN وكان الغرض من الزيارتين هو وضع سييرا غوردا على خريطة القادة رفيعي المستوى على الصعيد الدولي، خاصة في دوائر التنمية المستدامة.
    Enfin, elle demande de quelle formation bénéficient les personnels susceptibles d'être en contact avec des enfants, au sein des services sociaux, des forces de police, ou des services de justice. UN وفي اﻷخير، سألت عن نوع التكوين الذي يستفيد منه الموظفون الذين قد يكونون على اتصال باﻷطفال في دوائر الخدمات الاجتماعية أو قوات الشرطة أو المصالح القضائية.
    Cette dernière mesure permettra de garantir la cohérence des jurisprudences des Chambres d'appel et de simplifier le travail des juges et du personnel dans les Chambres. UN وسيضمن التدبير الأخير اتساق قانون الدعوى في دوائر الاستئناف وسيبسِّط عمل القضاة وموظفي الدوائر.
    Les participants occupaient des fonctions dans des services gouvernementaux, des universités, des instituts de recherche, des agences spatiales, des organisations internationales et des entreprises du secteur privé. UN وكان المشاركون يشغلون مناصب في دوائر حكومية ووكالات فضاء ومنظمات دولية وجامعات وطنية ومؤسسات بحوث وصناعات من القطاع الخاص.
    En outre, une partie du personnel ayant accompli des heures supplémentaires dans les Chambres a bénéficié d’un congé de compensation plutôt que du paiement de ses heures supplémentaires. UN علاوة على ذلك، تم تحويل بعض ما يستخدم من عمل إضافي في دوائر المحكمة إلى اجازة تعويضية، مما قلل من احتياجات الدفع.
    Tous les candidats à la députation se présentent dans des circonscriptions uninominales, et le député élu est celui qui y obtient le plus grand nombre de suffrages. UN ويجري اختيار جميع الأعضاء بالانتخاب في دوائر انتخابية فردية على أساس تلقي أكبر عدد من الأصوات من بين المرشحين للانتخابات في الدائرة.
    La police tourne en rond... sur la mort malheureuse d'Oncle Benny. Open Subtitles الشرطة تجري في دوائر موت العم بني السئ الحظ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more