113. Le procès s'est ouvert à Dubrovnik le 23 mars 1992, devant le tribunal militaire de Split. | UN | ٣١١ ـ وبدأت المحاكمة في دوبروفنيك في ٣٢ آذار/مارس ٢٩٩١ أمام المحكمة العسكرية في سبليت. |
Par ailleurs, des procédures sont en cours pour le transfert d'une autre personne mise en accusation pour crimes de guerre à Dubrovnik. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري الترتيبات حاليا لإحالة شخص آخر متهم بارتكاب جرائم حرب في دوبروفنيك. |
Nous rendons hommage au Gouvernement monténégrin, qui a récemment aidé les généraux inculpés pour crimes de guerre commis à Dubrovnik, à se livrer volontairement au Tribunal. | UN | إننا نشيد بحكومة الجبل الأسود على تيسير التسليم الطوعي الذي تم مؤخراً لجنرالات متهمين بجرائم حرب مرتكبة في دوبروفنيك. |
L'Union européenne exprime sa plus grande préoccupation à propos de la situation à Dubrovnik et autour de cette ville, y compris dans la région avoisinante de Bosnie. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء الحالة في دوبروفنيك وما حولها، بما في ذلك المنطقة البوسنية المجاورة. |
Le premier incident a fait l'objet d'une inspection par l'équipe d'observateurs militaires des Nations Unies et par celle de la mission de contrôle de la Communauté européenne à Dubrovnik. | UN | وكان الحادث اﻷول موضع تفتيش قام به مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون وبعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في دوبروفنيك. |
Je resterai peut-être à Dubrovnik ou Perscara ou Majorque. | Open Subtitles | ربما لَكنِّي قَدْ أَبْقى في دوبروفنيك أَو بيسكارا أَو رُبَّمَا ماجوركا |
Les deux parties ont pris acte de l'existence de ce litige à Dubrovnik, le 25 avril 1995. | UN | وقد أشار كلا الطرفين، في دوبروفنيك في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، إلى وجود هذا النزاع. |
Les deux parties ont noté l'existence de ce différend à Dubrovnik le 25 avril 1995. | UN | وقد أحاط الطرفان علما بوجود هذا النزاع في دوبروفنيك في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
C'est l'un des principaux objectifs de la Conférence régionale que tiendront conjointement la Slovénie et la Croatie à Dubrovnik, à la fin de l'année. | UN | ويمثل هذا أيضاً أحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر الإقليمي الذي سوف تشترك سلوفينيا وكرواتيا في تنظيمه في دوبروفنيك في وقت لاحق من هذا العام. |
Ce processus a abouti en 2003 à la tenue d'une conférence de haut niveau à Dubrovnik, qui a permis la diffusion des résultats obtenus et dans le cadre de laquelle les Gouvernements ont présenté les engagements qu'ils étaient prêts à prendre. | UN | وبلغت العملية أوجها بانعقاد مؤتمر رفيع المستوى في دوبروفنيك في عام 2003 لعرض النتائج وتوفير منهاج لقيام الحكومات بإعلان التزامات تكون مستعدة للعمل على أساسها. |
Un atelier sur la non-prolifération des armes de destruction massive s'est tenu les 17 et 18 septembre 2005, à Dubrovnik (Croatie). | UN | وعُقدت حلقة العمل " عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل " يومي 17 و 18 أيلول/سبتمبر 2005 في دوبروفنيك بكرواتيا. |
Vous ! Vous êtes à Dubrovnik ! | Open Subtitles | إسكتْ أنت في دوبروفنيك أنا لا أَسْمعُك |
Ils sont en outre convenus que la question de la sécurité à Dubrovnik et à Boka Kotorska serait réglée dans le cadre de négociations ultérieures. | UN | واتفقا كذلك على " تسوية مسألة اﻷمن الشاملة في دوبروفنيك وبوكا كوتورسكا عن طريق مفاوضات لاحقة " . |
La MONUP effectue des patrouilles quotidiennes et organise des réunions hebdomadaires avec les commandements militaire et policier locaux à Dubrovnik et à Herceg-Novi. | UN | وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا تسيير دوريات يومية وعقد اجتماعات منتظمة أسبوعية مع القادة العسكريين وقادة الشرطة المحليين في دوبروفنيك وهيرسيك - نوفي. |
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance le texte de la déclaration relative à la situation à Dubrovnik, que la présidence a faite au nom de l'Union européenne le 19 août 1995. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، باسم الاتحاد، فيما يتعلق بالحالة في دوبروفنيك. |
RELATIVE À LA SITUATION à Dubrovnik | UN | بشأن الحالة في دوبروفنيك |
La Présidente a prononcé un discours liminaire lors de la réunion organisée à Dubrovnik sur l'application de la Convention dans six pays d'Europe centrale et orientale (voir par. 19 ci-dessus). | UN | 39 - وألقت الرئيسة خطابا استهلاليا في الاجتماع الذي عقد في دوبروفنيك بشأن تنفيذ الاتفاقية في ستة بلدان من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية (انظر الفقرة 19 أعلاه). |
La Présidente a prononcé un discours liminaire lors de la réunion organisée à Dubrovnik sur l'application de la Convention dans six pays d'Europe centrale et orientale (voir par. 19 ci-dessus). | UN | 39 - وألقت الرئيسة خطابا استهلاليا في الاجتماع الذي عقد في دوبروفنيك بشأن تنفيذ الاتفاقية في ستة بلدان من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية (انظر الفقرة 19 أعلاه). |
Ces conclusions ont été adoptées à la Conférence sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en Europe centrale et orientale, tenue à Dubrovnik le 26 octobre 2003. | UN | وقد اعتمدت تلك الاستنتاجات في المؤتمر المعني بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في وسط وشرق أوروبا المعقود في دوبروفنيك في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
En collaboration avec le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, une réunion a été organisée en octobre 2001, à Dubrovnik, à l'intention des pays d'Europe et d'Asie centrale. | UN | 79 - وعُقد اجتماع لبلدان أوروبا ووسط آسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 في دوبروفنيك بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Participation au cours postgradué en victimologie du Centre interuniversitaire de Dubrovnik. | UN | اشترك في دورة للدراسات العليا، المتعلقة بالضحايا، في المركز المشترك بين الجامعات في دوبروفنيك |