La FIDH a participé aux sessions du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | وشارك اﻹتحاد في دورات الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Il a souligné qu'il était extrêmement important de voir des représentants d'ONG et de la société civile participer aux sessions du Groupe de travail. | UN | وشدّد على الضرورة القصوى لأن يشارك ممثلون من منظمات غير حكومية والمجتمع المدني في دورات الفريق العامل. |
Il s'est aussi déclaré convaincu que la participation des organes et des institutions spécialisées des Nations Unies aux sessions du Groupe de travail et la contribution qu'ils lui apporteraient faciliteraient l'élaboration de stratégies à long terme en vue de la promotion et de la mise en oeuvre du droit au développement. | UN | وأعرب أيضا عن اقتناعه بأن مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في دورات الفريق العامل ومساهماتها من شأنها أن تساعد في وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتعزيز الحق في التنمية وإعماله. |
lors des sessions du Groupe de travail sur les populations autochtones, de nombreux représentants de ces dernières ont indiqué que la création d'entités non gouvernementales était incompatible avec leur tradition d'autonomie. | UN | وقد ذكر ممثلو كثير من الشعوب اﻷصلية، في دورات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، أن إنشاء الكيانات غير الحكومية لا يتماشى مع تاريخهم في الحكم الذاتي. |
Le Groupe de travail a établi d'étroites relations avec la CE, laquelle est régulièrement représentée à ses sessions. | UN | 37- وقد أقام الفريق العامل علاقات وثيقة مع المفوضية الأوروبية، التي تُمثَّل بانتظام في دورات الفريق العامل. |
8. Décide que les secrétaires exécutifs des commissions économiques régionales et les chefs de secrétariat des institutions financières internationales seront invités à participer activement aux prochaines sessions du Groupe de travail, afin qu'ils puissent contribuer concrètement à ses travaux; | UN | ٨- تقرر دعوة اﻷمناء التنفيذيين للجان الاقتصادية اﻹقليمية ورؤساء المؤسسات المالية الدولية إلى المشاركة بنشاط في دورات الفريق العامل المقبلة لكي يتسنى لهم المساهمة في أعماله مساهمة موضوعية؛ |
Aussi la FIDH a-t-elle participé au Séminaire de Santiago du Chili sur la création d'un forum permanent, aux sessions du Groupe de travail de la Sous-Commission sur les populations autochtones et aux sessions du Groupe de travail de la Commission sur le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. | UN | يضاف إلى ذلك أن اﻹتحاد شارك في الحقلة الدراسية التي عقدت في سانتياغو، شيلي، بشأن إنشاء منتدى دائم، كما شارك في دورات الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعنية بالسكان اﻷصليين، وفي دورات الفريق العامل التابع للجنة المعنية بمشروع إعلان حقوق السكان اﻷصليين. |
Le Fonds répondait à son objectif en garantissant le déroulement d'un processus qui était bénéfique pour les communautés représentées aux sessions du Groupe de travail. | UN | وقال إن صندوق التبرعات يؤدي الغرض منه بتأمينه لعملية مفيدة للمجتمعات التي تمثلها الوفود المشتركة في دورات الفريق العامل. |
51. L'Afrique du Sud a participé, et continuera de participer activement, aux sessions du Groupe de travail sur l'insolvabilité. | UN | ٥١ - وأشار إلى أن جنوب أفريقيا قد شاركت ولا تزال في دورات الفريق العامل المتعلقة باﻹعسار عبر الحدود مشاركة فعلية. |
Des représentants de l'organisation ont en outre régulièrement pris part aux sessions du Groupe de travail du Comité pour les droits de l'enfant, sessions au cours desquelles ils ont présenté les conclusions et recommandations des rapports de l'organisation. | UN | كما شارك ممثلو المنظمة بانتظام في دورات الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان، وعرضوا خلالها الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير المنظمة. |
L'existence du Fonds et l'aide qu'il apportait aux victimes pour qu'elles puissent participer aux sessions du Groupe de travail avait imprimé un élan nouveau aux activités. | UN | وأشاروا إلى أن وجود الصندوق الاستئماني وتمويله لمشاركة الضحايا في دورات الفريق العامل قد شكلا حافزاً جديداً لأنشطة الفريق. |
En 1954, un membre du Groupe de travail s'était rendu dans un pays cité régulièrement par les participants aux sessions du Groupe de travail pour les nombreux problèmes d'esclavage auxquels il était confronté. | UN | وفي عام 1954، زار أحد أعضاء الفريق العامل بلداً كان المشاركون في دورات الفريق العامل يذكرونه بانتظام باعتباره يواجه كثيراً من المشاكل المتعلقة بالرق. |
Les gouvernements ont été encouragés à participer activement aux sessions du Groupe de travail qui représentaient un cadre unique d'échange d'informations et de vues avec les ONG, et aussi à examiner des questions d'intérêt mutuel. | UN | وشُجِعت الحكومات على المشاركة بفعالية في دورات الفريق العامل لأنه بمثابة محفل فريد لتبادل المعلومات والآراء مع المنظمات غير الحكومية، ولتناول القضايا موضع الاهتمام المشترك. |
● Les ONG participent de facto sur un pied d'égalité avec les États membres aux sessions du Groupe de travail créé pour l'élaboration du projet de texte; | UN | :: وتشارك المنظمات غير الحكومية على قدم المساواة مع الدول الأعضاء، بحكم الواقع، في دورات الفريق العامل الذي أُنشئ لإعداد مشروع الصك؛ |
Le Gouvernement australien a participé activement aux sessions du Groupe de travail et reconnaît les efforts qui ont été faits pour aboutir à un instrument pratique et moderne sur le transport de marchandises par mer. | UN | وقد كانت الحكومة الأسترالية قد شاركت بنشاط في دورات الفريق العامل وتقدر الجهود التي بذلت لإنتاج صك عملي وحديث بشأن نقل البضائع بحرا. وتعرب |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a pris des mesures pour appliquer les recommandations de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme tendant à ce que les représentants des minorités participent plus souvent aux sessions du Groupe de travail sur les minorités et sollicitant le versement de contributions volontaires à cette fin. | UN | 9 - اتخذت مفوضية حقوق الإنسان إجراء لتنفيذ توصيات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان الداعية إلى إتاحة مشاركة أكبر لممثلي الأقليات في دورات الفريق العامل المعني بالأقليات ولتقديم تبرعات بهذا الشأن. |
En outre, l'Association a régulièrement participé aux sessions ou de la Commission des Nations unies pour le droit commercial international et a participé aux sessions du Groupe de travail sur les achats, du Groupe de travail sur l'arbitrage et la conciliation, du Groupe de travail sur le droit des transports et du Groupe de travail sur les sûretés. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شاركت الرابطة بانتظام في دورات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وشاركت في دورات الفريق العامل المعني بالمشتريات، والفريق العامل المعني بالتحكيم والتوفيق، والفريق العامل المعني بقانون النقل، والفريق العامل المعني بالمصالح الأمنية. |
Ils ont servi de fondement aux communications qui ont été faites à ce sujet lors des sessions du Groupe de travail spécial ainsi que des réunions régionales préparatoires à la première session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقُدمت عروض على أساس هذه التقارير في دورات الفريق العامل المخصص وفي أثناء الاجتماعات الإقليمية المعقودة في إطار التحضير للدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
48. Quant à l'inclusion de l'article 11 et du paragraphe 2 de l'article 12, l'orateur espère que la Commission ne reviendra pas sur cette question, qui a été débattue très longuement lors des sessions du Groupe de travail. | UN | 48- وبشأن مسألة تضمين المادتين 11 و12 (2)، قال إنه يأمل أن لا تُعيد اللجنة فتح باب المناقشة حول هذه المسألة، التي نوقشت باستفاضة في دورات الفريق العامل. |
115. Le Groupe de travail réitère sa demande au HCDH concernant la création d'un fonds volontaire destiné à faciliter la participation des ONG à ses sessions. | UN | 115- ويكرر الفريق العامل طلبه الموجه إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان لإنشاء صندوق تبرعات يستخدم لمساعدة المنظمات غير الحكومية في المشاركة في دورات الفريق العامل. |
Les résultats des expériences pilotes auxquelles le guide pratique pour le développement de la comptabilité a été soumis en 2012 et 2013 et les échanges de vues dont ces résultats ont fait l'objet pendant les sessions du Groupe de travail ont montré que les pays avaient besoin d'orientations complémentaires pour mettre en place des mécanismes assurant un contrôle efficace du respect et de l'application des dispositions en vigueur. | UN | وقد أظهرت استنتاجات اختبارات أداة ذات التطوير المحاسبي هذه التي أُجريت في عامي 2012 و2013، والمناقشات المتعلقة بهذه الاستنتاجات في دورات الفريق العامل أن البلدان تحتاج إلى مزيد من الإرشادات بشأن بناء آليات تتميز بالكفاءة لرصد الامتثال والإنفاذ. |