Appui apporté à la participation de délégués des pays en développement aux sessions des organes subsidiaires, aux Conférences des Parties et à d'autres forums internationaux; | UN | :: دعم مشاركة مندوبي البلدان النامية في دورات الهيئات الفرعية ومؤتمرات الأطراف وغيرها من المنتديات الدولية الأخرى؛ |
L'approbation des États membres et leur appui enthousiaste à ces programmes et à d'autres aspects de la transformation de l'ONUDI ont été exprimés en termes dénués d'ambiguïté aux sessions des organes directeurs. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن موافقتها ودعمها بحماس لهذه البرامج وغيرها من الجوانب لتحول اليونيدو بعبارات لا لبس فيها في دورات الهيئات الإدارية. |
Elle a encouragé les institutions à participer aux sessions des organes conventionnels, par le biais notamment de contributions aux travaux des groupes de travail de présession, tout en préservant leur indépendance. | UN | وشجع الاجتماع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، بتقديم مساهمة في أعمال الأفرقة العاملة لما قبل الدورة، مع الحفاظ على استقلالها. |
On a coordonné 121 demandes d'appui financier émanant de Parties admises à solliciter une aide pour faciliter leur participation aux sessions des organes subsidiaires et aux réunions parallèles. | UN | وقام البرنامج بتنسيق 121 طلباً لتقديم الدعم المالي للأطراف المؤهلة بغية تيسير مشاركتها في دورات الهيئات الفرعية واللقاءات التي تتم خلالها. |
De la même façon, le CST pourrait être représenté aux sessions des comités scientifiques d'autres organes et organisations par son Président, par le chef du secrétariat permanent ou par toute autre personne désignée par le CST. | UN | ويجوز بالمثل أن يقوم رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا أو رئيس اﻷمانة الدائمة أو أي شخص آخر تسميه اللجنة بتمثيلها في دورات الهيئات العلمية المناظرة. |
La Société a participé à des sessions des organes conventionnels des droits de l'homme, tels que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant. | UN | شاركت الجمعية في دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، مثل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل. |
La FIDH a participé aux sessions des organes de supervision des traités suivants : Comité des droits de l'homme, Comité des droits économiques, sociaux et cultures, Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, Comité des droits de l'enfant, Comité contre la torture. | UN | شارك اﻹتحاد في دورات الهيئات التالية من هيئات اﻹشراف على المعاهدات: اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، ولجنة الحقوق اﻹقتصادية واﻹجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل، ولجنة مناهضة التعذيب. |
Le programme a examiné au total 408 demandes de soutien financier de représentants des Parties remplissant les conditions requises en vue de faciliter leur participation aux sessions des organes créés au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | 71- واستعرض البرنامج ما مجموعه 408 طلبات لتقديم دعم مالي لممثلي الأطراف المؤهلة لتيسير مشاركتهم في دورات الهيئات المُنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Il conviendrait d'accroître les interactions, et en particulier de prévoir les ressources nécessaires pour financer la participation des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales aux sessions des organes conventionnels, en particulier à l'occasion de l'examen de rapports de certains États parties. | UN | وينبغي تعزيز التفاعل، بوسائل منها توفير الموارد المالية لدعم مشاركة المكلفين بالاضطلاع بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في دورات الهيئات المنشأة بالمعاهدات، بما في ذلك في سياق النظر في تقارير معينة لدول أطراف. |
Afin de renforcer la coopération et de promouvoir un dialogue dynamique, on pourrait envisager que les détenteurs de mandats au titre de procédures spéciales assistent aux sessions des organes conventionnels, et les membres desdits organes aux sessions d'autres organes créés par traité. | UN | ومن أجل تعزيز التعاون والحوار النشط، يمكن للمكلفين بولاية تتعلق بالإجراءات الخاصة المشاركة في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات، ويمكن لأعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات المشاركة كمراقبين في دورات الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات. |
Par exemple, les titulaires de mandat intéressés pourraient participer aux sessions des organes conventionnels lorsque ceux-ci examinent les rapports des États parties, ce qui leur permettrait d'apporter une contribution utile, notamment de fournir des informations spécifiques. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك مشاركة الجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف، وحيث يمكن للجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة تقديم خبرات وإسهامات محددة. |
Ils ont également recommandé au Haut Commissariat aux droits de l'homme d'étudier la possibilité de dégager des fonds pour que les représentants du système de procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme puissent assister aux sessions des organes conventionnels. | UN | كما أوصوا أيضا بأن يعمل مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان على استكشاف السبل لتوفير الدعم المالي اللازم لمشاركة ممثلين لنظام الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان في دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Les présidents ont relevé l'importance d'une interaction avec les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme et ont recommandé au HCDH d'étudier la possibilité de dégager des fonds pour que les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales puissent assister aux sessions des organes conventionnels et aient d'autres possibilités de dialoguer avec eux. | UN | 65 - وبحث رؤساء الهيئات أهمية التفاعل مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وأوصوا المفوضية ببحث سبل توفير الدعم المالي اللازم لكفالة حضور المكلفين بالاضطلاع بولايات الإجراءات الخاصة في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات وغيرها من مناسبات الحوار. |
14. La réunion intercomités a recommandé en outre que la cinquième réunion intercomités étudie la possibilité de définir des critères harmonisés pour la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme aux sessions des organes de suivi des traités afin d'améliorer la qualité de l'information fournie à ces organes. | UN | رابع عشر - أوصى الاجتماع المشترك بين اللجان كذلك بأن ينظر الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان في وضع معايير موحدة بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات لتعزيز نوعية المعلومات المقدمة إلى الهيئات. |
La troisième réunion intercomités tenue à Genève en juin 2004 a recommandé, entre autres mesures, que les institutions nationales de défense des droits de l'homme soient encouragées à participer aux sessions des organes créés en vertu des traités. | UN | 30 - أوصى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان المعقود في جنيف في حزيران/ يونيه 2004 بجملة أمور من بينها تشجيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على المشاركة في دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Les participants ont dit accorder une grande importance aux informations fournies par les institutions spécialisées, surtout lorsque ces informations étaient présentées par pays, et ils ont examiné les moyens d'encourager une plus grande participation des représentants desdites institutions aux sessions des organes conventionnels. | UN | 9 - ثمّن المشاركون أيما تثمين المعلومات التي تقدمها الوكالات المتخصصة، ولا سيما عندما تكون المعلومات محددة بقطر. ونوقشت سبل تشجيع زيادة مشاركة ممثلي الوكالات المتخصصة في دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Des inspecteurs ont aussi pris part aux sessions des organes délibérants de l'Organisation internationale du Travail (OIT), de l'UIT, du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), de l'Organisation des Nations Unies (ONU), du PNUD, du PNUE, du FNUAP et du Programme alimentaire mondial (PAM), lorsque des rapports du Corps commun d'inspection étaient examinés. | UN | 46 - وشارك المفتشون أيضا في دورات الهيئات التشريعية لكل من منظمة العمل الدولية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومفوضية حقوق الإنسان، ومنظمة الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي، حيث قُدمت تقارير الوحدة. |
:: L'ONU et l'OMS sont les seules organisations qui paient les frais de voyage des membres des délégations des pays les moins avancés (PMA) assistant aux sessions des organes délibérants auxquels participent tous les membres de l'organisation (l'Assemblée générale et l'Assemblée mondiale de la santé). | UN | :: الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية هما المنظمتان اللتان تدفعان تكاليف سفر أعضاء وفود أقل البلدان نمواً المشاركين في دورات الهيئات التشريعية التي تتكون من كامل أعضاء المنظمة (الجمعية العامة وجمعية الصحة العالمية). |
e) i) Augmentation du nombre d'acteurs de la société civile, notamment les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les médias, qui prennent part aux sessions des organes conventionnels et aux activités relatives au système des organes conventionnels | UN | (هـ) ' 1` زيادة عدد الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المشاركة في دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات والأنشطة ذات الصلة بمنظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات |
XIX. La troisième réunion intercomités a recommandé de prévoir des fonds pour appuyer la coopération des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales avec les organes conventionnels, y compris la participation des intéressés aux sessions des comités. | UN | تاسع عشر - أوصى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان بإتاحة الأموال لدعم تفاعل المكلفين بولايات متعلقة بالإجراءات الخاصة مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، بما في ذلك عن طريق الحضور في دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Depuis que la Convention a été ratifiée, des délégations arméniennes ont participé à 13 conférences sur les changements climatiques, ainsi qu'aux travaux des sessions des organes auxiliaires permanents de la Convention. | UN | ومنذ التصديق على الاتفاقية، شارك الوفد الأرمني في 13 مؤتمرا بشأن تغير المناخ وعمل في دورات الهيئات الفرعية الدائمة للاتفاقية. |