D’autres mesures pourront être envisagées lors de sessions ultérieures du Groupe de travail. | UN | ويمكن النظر في اتخاذ تدابير إضافية في دورات لاحقة للفريق العامل. |
À la même session, le Comité a décidé de sélectionner et de passer en revue certains articles et autres questions qui seront examinés lors des sessions ultérieures dans le cadre d’un programme à long terme, sans préjudice des modifications que pourraient imposer des faits nouveaux et des priorités nouvelles apparus lors de l’examen des rapports des États Parties. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار واستعراض مواد محددة ومواضيع أخرى لدراستها في دورات لاحقة كبرنامج طويل اﻷجل، دون مساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات واﻷولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول اﻷطراف. |
Dans sa résolution 1989/41, la Sous-Commission a décidé d'examiner ces questions lors de ses sessions ultérieures au titre d'un point de l'ordre du jour intitulé " Formes contemporaines d'esclavage " . | UN | وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1989/41 أن تنظر في هذه المسائل في دورات لاحقة في إطار بند جدول " أشكال الرق المعاصرة " . |
D'autres mesures peuvent être envisagées lors de sessions ultérieures du Groupe de travail. | UN | ومن الممكن النظر في تدابير إضافية في دورات لاحقة للفريق العامل. |
En sa qualité de Haut-Commissaire, l'oratrice présente un rapport annuel au Conseil, qui est mis à jour lors de sessions ultérieures. | UN | أما هي، فتقدم بصفتها مفوضة سامية تقريرا سنويا إلى المجلس، يتم استكماله في دورات لاحقة. |
À la même session, le Comité a décidé de sélectionner et de passer en revue certains articles et autres questions qui seront examinés lors des sessions ultérieures dans le cadre d’un programme à long terme, sans préjudice des modifications que pourraient imposer des faits nouveaux et des priorités nouvelles apparus lors de l’examen des rapports des États parties. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار واستعراض مواد محددة ومواضيع أخرى لدراستها في دورات لاحقة كبرنامج طويل اﻷجل، دون مساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات واﻷولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول اﻷطراف. |
4. Demande au Secrétaire exécutif de lui rendre compte, lors de ses sessions ultérieures, de l'application de la présente résolution, et de l'impact et de l'efficacité de l'appareil de conférence ainsi révisé, y compris les priorités thématiques et l'appareil subsidiaire; | UN | ٤ - يطلب أيضا من اﻷمين التنفيذي أن يقدم إلى اللجنة في دورات لاحقة تقريرين عن تنفيذ هذا القرار وعن أثر وفعالية هيكل المؤتمرات المنقح، بما في ذلك الأولويات المواضيعية والهيكل الفرعي؛ |
134. Le Président a rappelé les propositions dont le Sous-Comité avait débattu, à sa quarante-cinquième session, concernant les nouvelles questions à inscrire à son ordre du jour, et que leurs auteurs comptaient représenter en vue de leur examen lors des sessions à venir du Sous-Comité (voir A/AC.105/871, par. 154). | UN | 134- واستذكر الرئيس ما سبق للجنة الفرعية القانونية أن نظرت فيه من اقتراحات في دورتها الخامسة والأربعين بشأن بنود جديدة بغرض إدراجها في جدول أعمال اللجنة الفرعية، وقد استبقاها مقدّموها بغية مناقشتها في دورات لاحقة للجنة الفرعية (انظر الفقرة 154 من الوثيقة A/AC.105/871). |
Rappelant sa résolution 3499 (XXX) du 15 décembre 1975, par laquelle elle a créé le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation, ainsi que ses résolutions adoptées en la matière lors de sessions postérieures 1/, | UN | إذ تشير الى قرارها ٣٤٩٩ )د - ٣٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٥، الذي أنشأت بمقتضاه اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، والى قراراتها ذات الصلة التي اتخذت في دورات لاحقة)١(، |
Les délibérations de la Commission orienteront ces travaux au cours des années à venir, et des rapports seront présentés à cet égard aux sessions suivantes. | UN | وأضاف أن مداولات اللجنة ستوجه هذا العمل في السنوات المقبلة، وسيتم تقديم التقارير ذات الصلة في دورات لاحقة. |
La résolution 46/182 a été confirmée par les résolutions que l'Assemblée générale a adoptées aux sessions ultérieures. | UN | وقد عززت الجمعية العامة القرار ٤٦/١٨٢ بقرارات اعتمدتها في دورات لاحقة. |
Nous sommes convaincus que nos discussions sur ce thème ouvriront la voie à la formulation, par la Commission, de directives viables à ses sessions ultérieures. | UN | ونحن واثقون بأن مناقشاتنا حول هذه المسألة ستمهد الطريق أمام صياغة الهيئة لمبادئ توجيهية مفيدة في دورات لاحقة. |
Le Sous-Comité juridique a noté que les auteurs des propositions ci-après tendant à inscrire de nouveaux points à son ordre du jour avaient l’intention de maintenir leurs propositions en vue de leur examen éventuel à des sessions ultérieures du Sous-Comité: | UN | 141- ولاحظت اللجنة الفرعية القانونية أن مقدمي الاقتراحات التالية بشأن بنود جديدة مطلوب إدراجها في جدول أعمال اللجنة الفرعية يعتزمون إبقاء اقتراحاتهم لاحتمال مناقشتها في دورات لاحقة للجنة الفرعية: |
Un représentant, rejoint par d'autres, a toutefois déclaré qu'il était important de ne pas renvoyer l'examen de questions à la fin du processus; il a ainsi proposé qu'à sa première session, le Comité examine toutes les questions tout en reconnaissant qu'il convenait de réexaminer les questions au cours de sessions ultérieures. | UN | وقال أحدهم، وسانده في ذلك آخرون، إنّه من المهم عدم إرجاء أية مسألة من المسائل إلى نهاية العملية؛ ولذلك اقترح أن تستعرض اللجنة في دورتها الأولى جميع المسائل وتسلّم بضرورة معاودة النظر فيها في دورات لاحقة. |