"في دورة سابقة" - Translation from Arabic to French

    • lors d'une session précédente
        
    • à la session précédente
        
    • à une session antérieure
        
    • à une session précédente
        
    • à une précédente session
        
    • lors d'une séance antérieure
        
    • lors d'une session antérieure
        
    • lors d'une précédente session
        
    Il serait utile que le Secrétaire de la Commission indique si celle-ci a abordé cette question lors d'une session précédente et, dans l'affirmative, rende compte des conclusions du débat. UN وهو يرحب ببعض الإيضاحات من أمين اللجنة لما إذا كانت اللجنة قد بحثت القضية بالفعل في دورة سابقة للجمعية العامة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي نتائج المناقشة.
    a) Toute question que le Comité, lors d'une session précédente, a décidé d'inscrire à son ordre du jour; UN (أ) أي بند تكون اللجنة في دورة سابقة قد قررت إدراجه؛
    c) Les questions que l'Assemblée, lors d'une session précédente, a décidé d'inscrire à son ordre du jour; UN )ج( البنود التي تكون الجمعية قد أمرت في دورة سابقة بإدراجها فيه؛
    Après tout, celui-ci est fondé sur les projets de décisions que la Commission a adoptés à la session précédente. UN فهو، في نهاية الأمر، مستند إلى قرارات متعلقة بالصياغة اتخذت في دورة سابقة للجنة.
    Il ne donne suite à aucune décision qui aurait été prise à une session antérieure de la Commission préparatoire. UN ولا تورد أي قرار اتخذ في دورة سابقة من دورات اللجنة التحضيرية.
    Les sessions ordinaires se tiennent au siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement, à moins que le Conseil d'administration n'en ait décidé autrement à une session précédente. UN تُعقد الدورات العادية في المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ما لم يقرر مجلس الإدارة خلاف ذلك في دورة سابقة.
    a) Toute question que le Comité, lors d'une session précédente, a décidé d'inscrire à son ordre du jour; UN )أ( أي بند أمرت اللجنة في دورة سابقة بإدراجه؛
    a) Toute question que le Comité, lors d'une session précédente, a décidé d'inscrire à son ordre du jour; UN )أ( أي بند أمرت اللجنة في دورة سابقة بإدراجه؛
    a) Toute question que le Comité, lors d'une session précédente, a décidé d'inscrire à son ordre du jour; UN (أ) أي بند تكون اللجنة في دورة سابقة قد قررت إدراجه؛
    a) Toute question que le Comité a décidé d'inscrire à son ordre du jour lors d'une session précédente; UN ويشمل جدول الأعمال ما يلي: (أ) أي بند تكون اللجنة في دورة سابقة قد قررت إدراجه؛
    a) Toute question que le Comité a décidé d'inscrire à son ordre du jour lors d'une session précédente; UN (أ) أي بند تكون اللجنة قد قررت في دورة سابقة إدراجه؛
    a) Toute question que le Comité a décidé d'inscrire à son ordre du jour lors d'une session précédente; UN (أ) أي بند تكون اللجنة قد قررت في دورة سابقة إدراجه؛
    a) Toute question que le Comité, lors d'une session précédente, a décidé d'inscrire à son ordre du jour; UN (أ) أي بند تكون اللجنة في دورة سابقة قد قررت إدراجه؛
    b) Les questions dont l'inscription a été décidée lors d'une session précédente de la Conférence; UN (ب) بنودا كان قد تقرَّر إدراجها في دورة سابقة من دورات المؤتمر؛
    a) Toute question que le Comité a décidé d'inscrire à son ordre du jour lors d'une session précédente; UN (أ) أي بند تكون اللجنة قد قررت في دورة سابقة إدراجه؛
    77. Le PRÉSIDENT demande au secrétariat si la question a déjà été débattue à la session précédente de la Commission. UN 77- الرئيس: سأل الأمانة عما إذا كانت المسألة قد نوقشت في دورة سابقة للجنة.
    Il ne traduit aucune décision prise à une session antérieure de la Commission préparatoire. UN ولا تورد أي قرار اتخذ في دورة سابقة من دورات اللجنة التحضيرية.
    Les sessions ordinaires se tiennent au siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement, à moins que le Conseil d'administration n'en ait décidé autrement à une session précédente. UN تُعقد الدورات العادية في المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ما لم يقرر مجلس الإدارة خلاف ذلك في دورة سابقة.
    25. Cette interprétation, a-t-on dit, avait été corroborée par le fait que l'exigence d'un lien entre la mesure provisoire et l'objet du litige (énoncée dans la version initiale de l'article 17 de la Loi type sur l'arbitrage) avait été supprimée à une précédente session. UN 25- وقيل إن هذا التفسير عزِّز بكون الاشتراط بأن يكون التدبير المؤقت مرتبطا بموضوع النـزاع (حسبما ورد في الصيغة الأصلية للمادة 17 من القانون النموذجي) كان قد حذف من مشروع المادة 17 في دورة سابقة.
    Il a repris l'observation de la Directrice exécutive lors d'une séance antérieure à savoir qu'il ne servirait à rien d'organiser des campagnes de sensibilisation sans améliorer les services. UN وأكد من جديد الملاحظة التي أبدتها المديرة التنفيذية في دورة سابقة والتي مفادها أن الدعوة دون تحسين للخدمات ستكون تبديدا.
    Il avait également été demandé au groupe de contact d'examiner l'article 16 bis relatif aux partenariats; cet article avait été proposé par une Partie lors d'une session antérieure du Comité et renvoyé à un groupe de contact à la troisième session, mais n'avait pas été discuté par manque de temps. UN وطلب أيضاً إلى فريق الاتصال أن ينظر في المادة 16 ثانياً، بشأن الشراكات، التي اقترحها أحد الأطراف في دورة سابقة للجنة وأحيلت إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكنها لم تُناقش نظراً لضيق الوقت.
    Il a été rappelé que lors d'une précédente session de la Commission, il avait été clairement indiqué qu'il n'était pas prévu dans la Loi type d'imposer aux États adoptants le type de mécanisme de recours qu'ils devraient appliquer. UN واستُذكر الرأي الذي أُعرب عنها بوضوح في دورة سابقة للجنة والذي يفيد بأنَّ فرض نظام المراجعة الذي ينبغي للدول المشترعة اعتماده لا يندرج ضمن نطاق القانون النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more