Il a également décidé de déclarer recevables deux communications, qui devront être examinées sur le fond à une session ultérieure. | UN | وقررت أيضا إعلان مقبولية بلاغين على أن يتم النظر فيهما في دورة لاحقة حسب الوقائع الموضوعية. |
Un rapport complet sur la liquidation des biens de l'ONUSAL devrait être présenté au CCQAB et à l'Assemblée générale à une session ultérieure. | UN | وينبغي أن يقدم تقرير كامل عن التصرف من موجودات البعثة الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والى الجمعية العامة في دورة لاحقة. |
Sur proposition du Président, la Conférence a décidé d'en reprendre l'examen à une session ultérieure. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، اتفق المؤتمر على الرجوع إلى مناقشة هذه المسألة في دورة لاحقة. |
Ces communications pourraient ensuite être examinées lors d'une session ultérieure du Comité. | UN | ويمكن عندها النظر في الوثائق في دورة لاحقة من دورات اللجنة. |
Examen prévu pour une session ultérieure | UN | من المقرر النظر فيه في دورة لاحقة |
Le secrétariat a convenu de présenter un rapport oral à la première session ordinaire de 1998, suivi d'un rapport écrit détaillé à une session ultérieure. | UN | ووافقت اﻷمانة على إعداد تقرير شفوي من أجل الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ يعقبه تقرير تفصيلي مكتوب يقدم في دورة لاحقة. |
Un projet d'étude est toutefois en préparation, de façon que ce thème puisse être examiné à une session ultérieure. | UN | غير أن هناك مشروعاً يجري إعداده لكي يمكن النظر في الموضوع في دورة لاحقة. |
— Envisage de faire, à une session ultérieure, le bilan de la mise en oeuvre conjointe; | UN | - ينظر، في دورة لاحقة مناسبة، في تقييم الخبرة المكتسبة بشأن التنفيذ المشترك؛ |
Le Groupe de travail a décidé qu’il reviendrait sur cette question à une session ultérieure lorsqu’il examinerait les projets d’articles 10, 11 et 12. | UN | واتُفق على أن يواصل الفريق العامل مناقشة المسألة في دورة لاحقة في سياق مشاريع المواد ١٠ و ١١ و ١٢. |
En outre, il a été convenu que tous ces articles seraient examinés quant au fond à une session ultérieure. | UN | واتُّفق أيضاً على النظر في دورة لاحقة في المضمون الجوهري لكل تلك المواد. |
Le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale une proposition concernant ce modèle, pour examen à une session ultérieure, ainsi qu'elle le lui a demandé. | UN | ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، سيقدم الأمين العام مقترحا بشأن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل لتنظر فيه في دورة لاحقة. |
Le Conseil examinera donc le rapport de la Commission sur les travaux de sa vingtième session à une session ultérieure. | UN | ومن ثم سينظر المجلس في تقرير الدورة العشرين للجنة في دورة لاحقة. |
Le Groupe de travail est convenu d'examiner la question plus avant à une session ultérieure. | UN | واتفق الفريق العامل على زيادة النظر في هذه المسألة في دورة لاحقة. |
La proposition a été appuyée et le Groupe de travail est convenu d'examiner la question plus avant à une session ultérieure. | UN | وحظي ذلك الاقتراح بالتأييد واتفق الفريق العامل على زيادة النظر في هذه المسألة في دورة لاحقة. |
La question fera l'objet d'un rapport à une session ultérieure. | UN | وسيُقدّم تقرير في هذا الشأن في دورة لاحقة. |
La question fera l'objet d'un rapport à une session ultérieure. | UN | وسيُقدّم تقرير في هذا الشأن في دورة لاحقة. |
La Commission a décidé que chacune de ces demandes serait examinée par une sous-commission qui serait constituée lors d'une session ultérieure. | UN | وقررت اللجنة أن تقوم لجنة فرعية يتم إنشاؤها في دورة لاحقة بدراسة كل طلب. |
Elles ont invité celui-ci à présenter une stratégie détaillée lors d'une session ultérieure. | UN | وطلبت من الصندوق تقديم استراتيجية شاملة في دورة لاحقة. |
Ma délégation demande donc que les informations requises soient fournies afin de permettre à l'Assemblée générale de revenir sur cette question lors d'une session ultérieure. | UN | لذلك فإن وفد بلدي يطلب توفير المعلومات المطلوبة لتمكين الجمعية العامة من العودة إلى هذه المسألة في دورة لاحقة. |
Examen prévu pour une session ultérieure | UN | من المقرر النظر فيه في دورة لاحقة |
Il a été convenu que les deux avis devraient être pris en compte dans le texte révisé qui serait établi en vue de la poursuite du débat à une future session. | UN | واتفق على تجسيد كلا الرأيين في النص المنقح الذي سيجري اعداده لمواصلة المناقشة في دورة لاحقة . |
Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de reformuler le texte, en tenant compte des propositions qui avaient été faites, afin qu'il l'examine à une session future. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص آخذة بعين الاعتبار المقترحات التي قُدِّمت، تمهيداً للنظر فيه في دورة لاحقة. |
Dans le cadre de la deuxième étape du processus, un membre du Comité est invité à rédiger le projet de recommandation générale, qui sera examiné par un groupe de travail lors de la session suivante du Comité, ou d'autres sessions à venir. | UN | وفي المرحلة الثانية، يطلب إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة، التي تجري مناقشتها في اجتماع لفريق عامل في الدورة التالية للجنة أو في دورة لاحقة. |
Mesure recommandée: Les réponses complémentaires de l'État partie devraient être examinées à une prochaine session. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي النظر في الردود التكميلية في دورة لاحقة. |
Il pourrait s'avérer utile, lors d'une prochaine session, que le Comité examine davantage les principes directeurs d'établissement des mécanismes nationaux. | UN | وقد يكون من المفيد للجنة أن تمعن النظر في دورة لاحقة في المبادئ التوجيهية لإنشاء آليات وطنية. |