Les principaux résultats de l'enquête, comprenant des données provenant d'environ 14 000 réponses, ont été présentés à la Commission à sa soixante-dix-huitième session. | UN | وقد عرضت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين النتائج الرئيسية لهذه الدراسة التي تضمنت بيانات مستقاة من نحو 000 14 من الردود. |
5. Le 7 juillet 2003, à sa soixante-dix-huitième session, le Comité a examiné la recevabilité de la communication. | UN | 5- في 7 تموز/يوليه 2003، نظرت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين في مقبولية البلاغ. |
à sa soixante-dix-huitième session, le CERD a eu également un débat thématique sur la discrimination raciale à l'égard des personnes d'origine africaine, dans le cadre de l'< < Année internationale des personnes d'ascendance africaine > > . | UN | كما عقدت اللجنة مناقشة مواضيعية بشأن التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي في دورتها الثامنة والسبعين في إطار السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
24. Ayant reçu des informations d'organisations non gouvernementales, le Comité a examiné, à sa soixante-dix-huitième session, la situation des peuples autochtones Rapa Nui de l'Île de Pâques au Chili. | UN | 24- وبعد تلقي معلومات من منظمات غير حكومية، نظرت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين في حالة شعب رابا نوي الأصلي الذي يعيش في جزيرة إيستر في شيلي. |
à sa soixantedixhuitième session, le Comité est convenu d'envoyer des rappels aux États parties dont les rapports étaient très en retard et de publier un communiqué de presse sur le sujet. | UN | ووافقت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين على توجيه رسائل تذكير إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها وعلى إصدار بيان صحفي عن هذا الموضوع. |
28. à sa soixante-dix-huitième session, le Comité a examiné des questions relatives à la situation des peuples autochtones, numériquement peu importants, du district de Nanai dans la région (Krai) de Khabarovsk en Fédération de Russie. | UN | 28- ونظرت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين في المسائل المتعلقة بحالة العدد القليل من السكان الأصليين من مقاطعة ناناي في منطقة خاباروفسك كراي بالاتحاد الروسي. |
Les directives mentionnées dans les projets d'amendement sont en cours d'élaboration et devraient être approuvées ou adoptées par le Comité de la sécurité maritime à sa soixante-dix-huitième session. | UN | وتوجد المبادئ التوجيهية المشار إليها في مشاريع التعديلات قيد الإعداد، ويتوقع أن تتم الموافقة عليها أو اعتمادها في دورة لجنة السلامة البحرية في دورتها الثامنة والسبعين(15). |
27. À la lumière des informations reçues sur les terres des peuples autochtones en Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Comité, à sa soixante-dix-huitième session, a transmis une lettre au Gouvernement exprimant sa préoccupation et lui demandant de fournir des renseignements à ce sujet avant le 31 juillet 2011. | UN | 27- وفي ضوء المعلومات الواردة عن حالة أراضي الشعوب الأصلية في بابوا وغينيا الجديدة، أحالت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين إلى الحكومة رسالة تُعرب فيها عن قلقها وتطلب موافاتها بمعلومات قبل 31 تموز/يوليه 2011. |
30. À la lumière des renseignements fournis par des organisations non gouvernementales, le Comité a examiné, à sa soixante-dix-huitième session, les allégations de mauvais traitements et de menaces de mort dont auraient fait l'objet des réfugiés et des demandeurs d'asile à la suite des violences xénophobes qui ont éclaté en 2008 en Afrique du Sud. | UN | 30- وفي ضوء المعلومات التي قدمتها منظمات غير حكومية، نظرت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين في الادعاءات بإساءة معاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء ومواجهتهم أخطاراً تهدد حياتهم عقب اندلاع موجة العنف بدافع العداء للأجانب في عام 2008 في جنوب أفريقيا. |
Les prévisions de dépenses ont été examinées au nom du CAC par le Comité consultatif pour les questions administratives (questions financières et budgétaires) à sa soixante-dix-huitième session, tenue du 8 au 12 mars 1993. | UN | وقد تولت الجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )المسائل المالية ومسائل الميزانية(، نيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية، استعراض المقترحات الحالية في دورتها الثامنة والسبعين المعقودة في الفترة من ٨ إلى ٢١ آذار/مارس ٣٩٩١. |
Plus récemment, à sa soixante-dix-huitième session, en 2011, le Comité s'était dit préoccupé par les opinions racistes exprimées par plusieurs représentants de partis politiques et avait exhorté l'État partie à trouver un équilibre entre la liberté d'expression et la nécessité de respecter dans les faits les obligations lui incombant en vertu de l'article 4 (CERD/C/NOR/CO/19-20, par. 21). | UN | وأعربت اللجنة مؤخراً، في دورتها الثامنة والسبعين المعقودة في عام 2011، عن قلقها من الملاحظات العنصرية التي أبداها عدد من ممثلي الأحزاب السياسية وحثت الدولة الطرف على تحقيق التوازن بين حرية التعبير وضرورة التنفيذ الفعلي لالتزامات الدولة بموجب المادة 4 من الاتفاقية (CERD/C/NOR/CO/19-20، الفقرة 21)(). |
à sa soixantedixhuitième session, le Comité a donc décidé qu'il procéderait désormais à l'examen des rapports en l'absence de la délégation lorsque l'État partie annonce tardivement et sans donner d'explication qu'il n'enverra pas de délégation. | UN | ولهذا قررت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين أن تباشر من ذلك الحين النظر في تقرير دولة طرف بدون حضور وفد منها إذا ما أبلغت تلك الدولة اللجنة بانسحابها في موعد متأخر وبدون إبداء الأسباب. |