Le Secrétariat devrait être en mesure de communiquer ces informations à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | ومن المتوقع أن تكون الأمانة العامة في وضع يسمح لها بتقديم هذه المعلومات في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Il a également été informé que les demandes de crédits pour ces objets de dépense seraient présentées à l'Assemblée à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن هذه الاحتياجات ستعرض على الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
La nouvelle proposition devrait être présentée en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وينبغي تقديم المقترح الجديد في الوقت المناسب لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
La nouvelle proposition devrait être présentée en temps voulu pour que l'Assemblée générale puisse l'examiner à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وينبغي تقديم المقترح الجديد في الوقت المناسب لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Ce manque de ressources touche particulièrement les présidents des formations relatives à des pays; il faudrait peut-être approcher la Cinquième Commission à ce sujet lors de la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وذكر أن عدم توافر الموارد يؤثر بوجه خاص على رؤساء التشكيلات القطرية؛ وأضاف أنه قد يلزم الاتصال في هذا الشأن باللجنة الخامسة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Il a également été informé que les demandes de crédits pour ces objets de dépense seraient présentées à l'Assemblée à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذه الاحتياجات ستعرض على الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Des stratégies assorties de calendriers précis devraient donc être présentées à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة استراتيجيات محددة زمنيا لمعالجة هذه المسائل. |
Il a également été informé que les demandes de crédits pour ces objets de dépense seraient présentées à l'Assemblée à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذه الاحتياجات ستعرض على الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Estimant que ces deux questions doivent être abordées dans les meilleurs délais, il recommande que le Secrétaire général saisisse l'Assemblée générale de propositions à ce sujet à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وتعتقد اللجنة أن هاتين النقطتين بحاجة إلى دراسة في أقرب وقت ممكن. ولذلك فهي توصي بأن يقدم الأمين العام مقترحات في هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Un rapport recensant les besoins relatifs aux centres de données qu'il est proposé de créer, ainsi que le centre secondaire, sera présenté pour examen à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وسيقدم تقرير يتضمن احتياجات مركزي بيانات رئيسيين والموقع الثانوي لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de l'informer à la reprise de sa soixante-deuxième session des constatations, recommandations et gains d'efficacité émanant de cette étude. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إطلاع الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة على النتائج والتوصيات وأوجه الكفاءة المكتسبة ذات الصلة بالموضوع. |
Estimant que ces deux questions doivent être abordées dans les meilleurs délais, il recommande que le Secrétaire général saisisse l'Assemblée générale de propositions à ce sujet à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وتعتقد اللجنة أن هاتين النقطتين بحاجة إلى دراسة في أقرب وقت ممكن. ولذلك فهي توصي بأن يقدم الأمين العام مقترحات في هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fasse rapport à l'Assemblée générale, à la reprise de sa soixante-deuxième session, sur son examen approfondi des besoins en matière de transport dans les grandes missions. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة يتضمن استعراضه الشامل لاحتياجات النقل في البعثات الكبيرة. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général a l'intention de demander, dans le contexte du prochain rapport intérimaire qu'il présentera à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-deuxième session, des ressources supplémentaires pour mettre le progiciel en service dans les bureaux hors Siège. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يعتزم طلب موارد إضافية للتنفيذ في المكاتب الموجودة خارج المقر في سياق التقرير المرحلي المقبل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Des stratégies assorties de calendriers précis devraient donc être présentées à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | وينبغي أن تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة استراتيجيات مرتبطة بفترات زمنية محددة لمعالجة هذه القضايا . |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général a l'intention de demander, dans le contexte du prochain rapport intérimaire qu'il présentera à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-deuxième session, des ressources supplémentaires pour mettre le progiciel en service dans les bureaux hors Siège. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يعتزم طلب موارد إضافية للتنفيذ في المكاتب الموجودة خارج المقر في سياق التقرير المرحلي المقبل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Comme indiqué plus haut (par. 10), le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale, à la reprise de sa soixante-deuxième session, un rapport détaillé sur la mise en service du progiciel de gestion intégré. | UN | 33 - وعلى النحو المذكور أعلاه (الفقرة 10)، سيقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا مفصلا عن تنفيذ نظام تخطيط الموارد في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Il faut éviter d'aborder la question de la continuité des opérations en ordre dispersé : le Directeur général de l'informatique devrait déterminer l'ensemble des besoins et soumettre un rapport d'ensemble à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | 26 - وأضاف بأنه ينبغي تفادي النهج الذي يقوم على التجزئة لاستمرارية العمل: ينبغي تصنيف جميع الاحتياجات من قِبَل كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات، ثم ينبغي تقديم تقرير شامل بذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Le Comité consultatif compte que le Directeur général de l'informatique examinera à fond les besoins de la Division des achats dans le rapport attendu sur le progiciel de gestion intégré, qui doit être présenté à l'Assemblée générale pour examen à la reprise de sa soixante-deuxième session. | UN | 25 - وتثق اللجنة الاستشارية في أن كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات سوف يدرس بصورة شاملة متطلبات شعبة المشتريات في سياق التقرير التفصيلي القادم بشأن نظام التخطيط للموارد في المؤسسة الذي سيقدم لتنظر فيه الجمعية في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
à la reprise de sa soixante-deuxième session, l'Assemblée a délibéré sur ces propositions et, par sa résolution 62/248, décidé d'en poursuivre l'examen, y compris sur le chapitre des opérations sur le terrain, à la partie principale de sa soixante-troisième session, l'objectif étant d'assurer la mise en application des nouveaux engagements et conditions le 1er juillet 2009. | UN | وناقشت الجمعية تلك المقترحات في دورتها الثانية والستين المستأنفة وقررت، في قرارها 62/248، مواصلة النظر في المقترحات، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة الميدانية، في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، بهدف تنفيذ الترتيبات والشروط الجديدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
Par ailleurs, comme demandé au paragraphe 66 de ladite résolution, j'ai présenté pour examen par l'Assemblée à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session un rapport préliminaire (A/62/741) sur l'état de l'application de la résolution. | UN | وعملاً كذلك بالقرار 61/279 (الفقرة 66)، قُدِّم تقرير أولي (A/62/741) عن حالة تنفيذ القرار لتنظر فيه الجمعية العامة في الجزء الثاني في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |