"في دورتها المعقودة في عام" - Translation from Arabic to French

    • à sa session de
        
    à sa session de 2010, le Comité a réduit de près de moitié le nombre de ses organes subsidiaires, certains ayant conclu leurs travaux. UN وخفضت اللجنة في دورتها المعقودة في عام 2010 عدد هيئاتها الفرعية إلى النصف تقريبا نظرا لأن بعضها قد أنهى أعماله.
    Les résultats de ces enquêtes seront examinés par le Comité consultatif pour les questions d'ajustement à sa session de l'an 2000; UN وستستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في دورتها المعقودة في عام ٢٠٠٠؛
    Les résultats de ces enquêtes seront examinés par le Comité consultatif pour les questions d'ajustement à sa session de l'an 2000; UN وستستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في دورتها المعقودة في عام ٢٠٠٠؛
    Conformément à la pratique établie dans les conférences des Nations Unies, il est recommandé qu’à sa session de 1998, le Comité préparatoire se mette d’accord sur le règlement intérieur en vue de son approbation par l’Assemblée générale à sa session de 1998. UN ووفقا للممارسة المعتادة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة يوصى بأن توافق اللجنة التحضيرية في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ على النظام الداخلي المؤقت ، لكي تعتمده الجمعية العامة في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ .
    à sa session de 2013, le Comité a encouragé la fermeture de certaines zones à certains moments et l'utilisation de nouvelles technologies silencieuses pour réduire la pollution acoustique. UN وشجعت اللجنة في دورتها المعقودة في عام 2013 على القيام بعمليات إغلاق لمناطق و/أو لفترات معينة وتطبيق تكنولوجيات جديدة كاتمة للصوت لمعالجة التلوث الضجيجي.
    Conformément à la procédure que le Comité a arrêtée à sa session de 1986, et réaffirmée à sa session de 1992, les présidents des organes subsidiaires de l'Assemblée générale qui souhaitent se réunir au Siège pendant les sessions ordinaires de l'Assemblée, présentent leur demande au Président du Comité des conférences. UN ووفقا للاجراء الذي حددته اللجنة في دورتها المعقودة في عام ١٩٨٦ وأعادت تأكيده في دورتها المعقودة في عام ١٩٩٢، يقدم رؤساء اﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة الذين يرغبون في الاجتماع في المقر في أثناء انعقاد دورات عادية للجمعية طلباتهم إلى رئيس اللجنة.
    Le Comité consultatif, à sa session de 1998, entendra un exposé d’un représentant de l’Institut sur l’organisation de l’exposition. UN وسوف يزود ممثل المعهد اللجنة الاستشارية ، في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ ، بمعلومات من جانب ممثل للمعهد عن تنظيم معرض الفضاء .
    Le Comité spécial a réaffirmé cette position à sa session de 2006 (voir A/60/19, par. 65). UN وأكدت اللجنة الخاصة موقفها مجددا، في دورتها المعقودة في عام 2006 (انظر A/60/19، الفقرة 65).
    160. Le Rapporteur spécial a rappelé qu'à sa session de 2006 la Commission avait achevé l'examen, en première lecture, des projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières. UN 160- أشار المقرر الخاص إلى أن اللجنة استكملت في دورتها المعقودة في عام 2006، في القراءة الأولى، مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    à sa session de 2003, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa quarante-septième session, en 2004, un point intitulé " L'espace et l'eau " . UN واتفقت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في دورتها المعقودة في عام 2003، على إدراج بند " الفضاء والمياه " في جدول أعمال دورتها السابعة والأربعين التى ستعقد، في عام 2004.
    à sa session de 2010, le Sous-Comité des radiocommunications et de la recherche et du sauvetage de l'OMI considèrera deux propositions que le Comité de la sécurité maritime de l'OMI lui a soumises et qui avaient été communiquées au Sous-Comité de l'application des instruments par l'État du pavillon. UN 114 - وستقوم اللجنة الفرعية المعنية بالاتصالات الراديوية والبحث والإنقاذ بالمنظمة البحرية الدولية، في دورتها المعقودة في عام 2010، بالنظر في اقتراحين محالين إليها من لجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية، كانا قد قدما إلى اللجنة الفرعية المعنية بتنفيذ دولة العلم بالمنظمة البحرية الدولية().
    à sa session de 2006, le Comité spécial a examiné trois options concernant le renforcement de la capacité de déploiement rapide : la création d'une réserve stratégique, la mise en place de capacités régionales à l'appui des opérations de l'ONU, et la coopération entre missions. UN 5 - ونظرت اللجنة الخاصة، في دورتها المعقودة في عام 2006، في ثلاثة خيارات لتعزيز قدرات يمكن نشرها بسرعة، تمثلت في: وجود احتياطي استراتيجي، وقدرات إقليمية دعماً لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، والتعاون بين البعثات.
    Le Comité confirmera le calendrier exact à sa session de 1998, en fonction de l’état d’avancement des préparatifs de la Conférence et de l’accord devant intervenir à la session de 1998 du Sous-Comité scientifique et technique concernant son programme de travail pour sa session de 1999. UN وسوف تؤكد اللجنة في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ الجدول الزمني الدقيق ، وذلك على أساس التقدم المحرز في الاعداد للمؤتمر والاتفاق الذي سيتم التوصل اليه في دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية المعقودة في عام ٨٩٩١ بشأن برنامج عملها خلال دورتها التي ستعقد في عام ٩٩٩١ .
    Afin d’utiliser les ressources en services de conférence de façon plus efficace et plus équilibrée et de faire en sorte que le temps alloué à l’examen de chaque question de fond soit suffisant, le Comité consultatif pourrait, à sa session de 1998, examiner un autre scénario présenté aux paragraphes 22 et 23 ci-après. UN ولاستعمال موارد خدمة المؤتمرات على نحو أكثر فعالية وتوازنا ولكفالة تخصيص وقت كاف للنظر في كل بند من البنود الموضوعية يرجى من اللجنة الاستشارية أن تنظر ، في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ ، في سيناريو بديل مقترح في الفقرتين ٢٢ و ٣٢ أدناه .
    Le Comité consultatif, à sa session de 1999, recevra un calendrier détaillé des ateliers, y compris des offres supplémentaires qui auront pu être reçues par le secrétariat exécutif conformément aux recommandations formulées par le Comité consultatif à sa session de 1997. UN وسوف تزود اللجنة الاستشارية في دورتها التي ستعقد في عام ٩٩٩١ بجدول زمني تفصيلي لحلقات العمل ، بما في ذلك العروض الاضافية التي ربما تلقتها اﻷمانة التنفيذية وتتفق مع التوصيات التي اتخذتها اللجنة الاستشارية في دورتها المعقودة في عام ٧٩٩١ .
    En ce qui concerne leur participation aux activités qui sont au cœur des travaux de la Conférence, comme l'examen des questions de fond inscrites à l'ordre du jour et l’établissement du rapport de la Conférence, y compris le plan d'action, des scénarios possibles sont présentées aux paragraphes 51 à 57 ci-après, pour examen par le Comité consultatif à sa session de 1998. UN وفيما يتعلق بمشاركتها في اﻷعمال الرئيسية للمؤتمر ، مثل النظر في البنود الموضوعية في جدول اﻷعمال واعداد تقرير المؤتمر ، بما في ذلك خطة العمل اقترحت في الفقرات ١٥ الى ٧٥ أدناه سيناريوهات محتملة لكي تنظر فيها اللجنة الاستشارية في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ .
    La Commission a aussi prié le Président de l'Équipe spéciale de lui présenter à sa session de 1998 un rapport sur l'état d'avancement de l'organisation du colloque Documents officiels du Conseil économique et social, 1997, Supplément No 5 (E/1997/25-E/CN.9/1997/11), chap. I, sect. C, résolution 1997/1. UN وطلب القرار أيضا إلى رئيس فرقة العمل أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها المعقودة في عام ١٩٩٨ بشأن التقدم المحرز نحو تنظيم ندوة فنية)٣(.
    5. La Conférence note que la Commission du désarmement des Nations Unies a adopté à l'unanimité, à sa session de 1999, des directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée. UN " 5 - ويلاحظ المؤتمر اعتماد هيئة نـزع السلاح، بالإجماع، في دورتها المعقودة في عام 1999، للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية(4).
    b Par sa décision 1989/106, le Conseil économique et social a décidé de renvoyer la demande de l'International Centre of Legal Science (Law World Organization), recommandé pour la catégorie I, au Comité chargé des organisations non gouvernementales afin que celui-ci l'examine de nouveau à sa session de 1991. UN )ب( قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٨٩/١٠٦، إعادة الطلب المقدم من المركز الدولي للعلوم القانونية )منظمة القانون العالمية(، الذي قدمت توصية بتصنيفه من الفئة اﻷولى، الى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية كيما تنظر فيه مرة أخرى في دورتها المعقودة في عام ١٩٩١.
    à sa session de 1994, le Comité de l'information a encouragé le Secrétaire général " à explorer les moyens d'améliorer l'accès de la Radio des Nations Unies aux stations de radiodiffusion du monde entier, sachant que la radio est l'un des médias les plus rentables dont dispose le Département de l'information, et dont la portée est considérable " . UN وقد شجعت لجنة اﻹعلام، في دورتها المعقودة في عام ١٩٩٤، اﻷمين العام " على استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين إمكانية استخدام إذاعة اﻷمم المتحدة للموجات الهوائية في العالم كله، مع مراعاة أن اﻹذاعة من أكثر وسائط اﻹعلام المتاحة ﻹدارة شؤون اﻹعلام فعالية من حيث التكلفة والتغطية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more