"في دورتها اﻷخيرة" - Translation from Arabic to French

    • à sa dernière session
        
    • lors de sa dernière session
        
    • à sa session la plus récente
        
    • à la dernière session
        
    • à sa plus récente session
        
    • au cours de sa dernière session
        
    • à la plus récente de ses sessions
        
    • à la session précédente
        
    • durant la dernière session
        
    • à sa récente session
        
    • de la dernière session
        
    à sa dernière session, le Comité spécial a fait un travail constructif et des progrès sensibles. UN وإن اللجنة المخصصة عملت في دورتها اﻷخيرة بشكل بناء للغاية وأحرزت تقدما هاما.
    Le rapport a omis de mentionner que le Gouvernement congolais avait prié la Commission des droits de l'homme, à sa dernière session, de remplacer le Rapporteur spécial. UN ولاحظ أن التقرير لم يذكر أن حكومته قد طلبت إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة أن تستعيض عن المقرر الخاص بخبير آخر.
    Les activités supplémentaires approuvées par la Commission des droits de l'homme à sa dernière session représentaient au total 231 500 dollars. UN وقد بلغ مجموع تكلفة الولايات اﻹضافية التي وافقت عليها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة ٥٠٠ ٢٣١ دولار.
    La Commission a adopté un nouveau format de travail en juillet dernier, lors de sa dernière session. UN واعتمدت الهيئــة نموذجا جديدا للعمل في دورتها اﻷخيرة في تموز/يوليه.
    à sa dernière session, l'Assemblée générale a pris les premières mesures nécessaires pour réduire l'écart qui existe entre les ressources du Centre et les tâches qu'il doit accomplir. UN وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة الخطوات اﻷولية نحو رأب الهوة بين الموارد وحصيلة المهام.
    L'intervenant rappelle à la Commission que cette terminologie a déjà été utilisée dans une résolution que la Commission des droits de l'homme a adoptée à sa dernière session. UN ثم عمد إلى تذكير اللجنة بأن هذه المصطلحات استخدمت بالفعل في قرار اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة.
    3. à sa dernière session, la Commission adoptera son rapport final. UN ٣ - تعتمد اللجنة تقريرها النهائي في دورتها اﻷخيرة.
    Le Comité exécutif, à sa dernière session, a demandé au HCR d'intensifier ses efforts dans ce domaine. UN ودعت اللجنة التنفيذية في دورتها اﻷخيرة المفوضية إلى تدعيم جهودها في هذا المجال.
    à sa dernière session, l'Assemblée générale a pris les premières mesures nécessaires pour réduire l'écart qui existe entre les ressources du Centre et les tâches qu'il doit accomplir. UN وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة الخطوات اﻷولية نحو رأب الهوة بين الموارد وحصيلة المهام.
    1. M. POLITI (Italie) se félicite des progrès accomplis par le Comité spécial de la Charte à sa dernière session. UN ١ - السيد بوليتي )ايطاليا(: رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق في دورتها اﻷخيرة.
    181. à sa dernière session, la Commission a approuvé le plan d'une publication regroupant un certain nombre d'études rédigées par quelques-uns de ses membres, qui paraîtra à l'occasion de la Décennie. UN ١٨١ - أقرت اللجنة في دورتها اﻷخيرة خطة بشأن منشور يتضمن دراسات أجراها أعضاء في اللجنة ويصدر بمناسبة العقد.
    13. à sa dernière session, tenue en avril 1994, le Comité administratif de coordination (CAC) avait inscrit pour la première fois la question des droits de l'homme à son ordre du jour. UN ١٣ - لقد أدرجت حقوق اﻹنسان ﻷول مرة في جدول أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها اﻷخيرة التي عقدت في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Dans ce contexte, je voudrais rappeler l'appui politique unanime exprimé par l'Assemblée générale à sa dernière session en faveur de la décision de la Conférence du désarmement de donner à son Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires un mandat pour négocier cette interdiction. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بالدعم السياسي اﻹجماعي الذي أعربت عنه الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة لقرار مؤتمر نزع السلاح بتفويض لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية بولاية تفاوضية بشأن هذا الحظر.
    Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a examiné cette question à sa dernière session et a demandé au Secrétaire général de nommer un directeur exécutif pour Habitat. UN ويحسن اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن الجمعية العامة قد استعرضت هذه المسألة في دورتها اﻷخيرة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يسمي مديرا تنفيذيا لبرنامج الموئل.
    Le Rapporteur spécial qu'elle a chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, lui a présenté son rapport préliminaire à sa dernière session. UN وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، التابعة للجنة، تقريرها اﻷولي الى اللجنة في دورتها اﻷخيرة.
    à sa dernière session, l’Assemblée générale a pris acte avec satisfaction de l’invitation de la Commission et noté que le Représentant du Secrétaire général préparait des Principesdirecteurs. UN ورحبت الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة بتشجيع اللجنة لممثل اﻷمين العام في هذا الصدد، وأحاطت علما أيضا بقيامه بإعداد المبادئ التوجيهية.
    Mandat qui vient d'être renouvelé pour une nouvelle période de trois ans par la Commission lors de sa dernière session (janvier-mars 1994), à Genève. UN وهي الولاية التي جددتها لجنة حقوق الانسان في دورتها اﻷخيرة )كانون الثاني/يناير - آذار/مارس ١٩٩٤(، في جنيف لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    Par ailleurs, le Nigéria se félicite du travail réalisé par le Comité spécial lors de sa dernière session en ce qui concerne l’élaboration de principes directeurs pour la mise en place et la conduite de ces opérations ainsi que les mesures d’ordre pratique à adopter pour que les opérations futures reposent sur une base logistique et financière solide. UN وقال إنه يرحب أيضا باﻷعمال التي أنجزتها اللجنة الخاصة في دورتها اﻷخيرة بالنسبة لوضع مبادئ إرشادية ﻹنشاء وإدارة عمليات حفظ السلام وبحث اتخاذ خطوات عملية لضمان أن يتوفر لعمليات حفظ السلام في المستقبل أساس لوجيستي ومالي سليم.
    Une commission de vérification des pouvoirs comprenant neuf membres est nommée au début de la Conférence. Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session la plus récente. UN تعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء، ويقوم تكوينها على الأساس الذي قام عليه تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الأخيرة.
    La délégation tunisienne se félicite de la restructuration du Département de l'information, mais estime qu'elle doit être menée à bien en coordination avec les États Membres et en tenant compte des recommandations adoptées à la dernière session du Comité de l'information. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، وأكد أن هذه العملية ينبغي أن تتم بالتنسيق مع الدول الأعضاء، على أن تؤخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها لجنة الإعلام في دورتها الأخيرة.
    D'autres ont jugé la mesure prématurée, le sujet ayant été abordé par le Sous-Comité scientifique et technique à sa plus récente session seulement. UN ورأت وفود أخرى أن ذلك سيكون سابقا ﻷوانه، ﻷن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لم تبدأ النظر في هذا الموضوع إلا في دورتها اﻷخيرة.
    Nous sommes heureux qu'au cours de sa dernière session, le Comité des droits de l'enfant ait tenu un débat thématique sur ce sujet. UN وقال إن الاتحاد يرحب، نتيجة لذلك، بالمناقشة المواضيعية بشأن اﻷطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز التي نظمتها لجنة حقوق الطفل في دورتها اﻷخيرة.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à la plus récente de ses sessions. UN ويستند تكوينها الى نفس اﻷساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها اﻷخيرة.
    Enfin, le Comité spécial doit jouer un rôle actif dans la mise en œuvre des décisions relatives à la Charte envisagées dans le Document final du Sommet mondial de 2005, conformément à la décision adoptée à la session précédente. UN وأخيراً، يجب على اللجنة الخاصة أن تقوم بدور ناشط في تنفيذ القرارات ذات الصلة بالميثاق المبينة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005، وفقاً للقرار المعتمد في دورتها الأخيرة.
    Je remercie également M. Jan Kavan de sa très précieuse contribution à la présidence de l'Assemblée générale durant la dernière session. UN وأود أيضا أن أشكر السيد يان كافان على إسهامه القيم بصفته رئيسا للجمعية العامة في دورتها الأخيرة.
    Elle a également été examinée par l'Assemblée générale à sa récente session et a fait l'objet de sa résolution 57/251 en date du 20 décembre 2002. UN ولقد نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الأخيرة وعالجتها في قرارها 57/251 المعتمد في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Je voudrais aussi rendre hommage à son prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour le dévouement et la compétence avec lesquels il a dirigé les travaux de la dernière session. UN وأود أيضا اﻹشادة بسلف السيد إيسي السفير صامويل انسانالي من غيانا، للتفاني والمهارة اللذين أظهرهما في عمله كرئيس للجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more