"في دورته المعقودة في" - Translation from Arabic to French

    • à sa session de
        
    • à sa session du
        
    • à sa session d'
        
    • lors de sa session de
        
    • à sa session tenue
        
    Ces recommandations ont donc été soumises pour approbation au Conseil économique et social à sa session de printemps de 1989. UN ومن ثم فقد قدمت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقرارها في دورته المعقودة في ربيع عام 1989.
    à sa session de 1965 à Varsovie, l'Institut de droit international a conclu que : UN وعام 1965 قرر معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في وارسو ما يلي:
    Sur la demande de la Fédération des associations d'anciens fonctionnaires internationaux (FAAFI), le Comité mixte a examiné de nouveau la question à sa session de juillet 1994. UN وبناء على طلب اتحاد نقابات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين، نظر المجلس في هذه المسألة مرة أخرى في دورته المعقودة في شهر تموز/يوليه ١٩٩٤.
    à sa session du printemps 2006, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) a pris acte du rapport de la réunion. UN وأحاط مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق علما في دورته المعقودة في ربيع عام 2006 بتقرير هذا الاجتماع.
    II. Suivi du Document final du Sommet mondial de 2005 à sa session d'automne, immédiatement après le Sommet mondial de 2005, le CCS a centré ses débats sur les incidences des résultats du Sommet mondial et sur leur suivi. UN 6 - ركز مجلس الرؤساء التنفيذيين مناقشته في دورته المعقودة في خريف 2005 بعد انتهاء مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مباشرة على آثار " نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " ومتابعتها.
    Le document a été présenté au Conseil du FEM lors de sa session de juin 2005. UN وقدمت الوثيقة إلى مجلس مرفق البيئة العالمية في دورته المعقودة في حزيران/يونيه 2005.
    à sa session de mars 1999, le Programme a approuvé des projets dans des pays en développement et des États nouveaux d'un montant de 1,8 million de dollars, et 140 000 dollars pour la formation professionnelle. UN وقد وافق ذلك البرنامج، في دورته المعقودة في آذار/مــارس 1999، علــى تخصـــيص ما يربـــو على 1.8 مليون دولار لمشاريع في البلدان النامية والدول الجديدة، وعلى مبلغ 000 140 دولار لأنشطة التدريب.
    Le Conseil économique et social a approuvé le projet de résolution à sa session de juillet 1999. UN ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مشروع القرار في دورته المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Le rapport a été très bien accueilli et a été présenté au Conseil d'administration à sa session de juin. UN ولقي التقرير استقبالا ممتازا وشكل اﻷساسا للعرض الخاص المقدم للمجلس التنفيذي في دورته المعقودة في حزيران/يونيه.
    Celui-ci approuve le budget à sa session de novembre. UN ويوافق المجلس العام على الميزانية في دورته المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر.
    à sa session de janvier 1996, le Conseil d'administration a prié l'Administration de lui présenter à une session future un document opérationnel à ce sujet. UN وقد طلب المجلس التنفيذي في دورته المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أن تقدم اﻹدارة ورقة تنفيذية بهذا الصدد في دورة مقبلة للمجلس التنفيذي.
    Le programme a été évalué en 2006-2007 et le Conseil d'administration a examiné les conclusions de l'évaluation à sa session de septembre 2007. UN وأُجري تقييم للبرنامج خلال الفترة 2006-2007، ونظر المجلس في نتائجه في دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر 2007.
    Le Comité mixte étudiera cette étude à sa session de juillet 2002. UN وكان من المقرر أن يستعرض مجلس المعاشات الدراسة في دورته المعقودة في تموز/يوليه 2002.
    Le Président a rappelé que ce point avait été soulevé par le Président du Conseil de sécurité lors de son intervention devant le Conseil d'administration à sa session de décembre 2001. UN وذكّر رئيس المجلس التنفيذي بأن رئيس مجلس الأمن أثار هذا الموضوع في البيان الذي أدلى به أمام المجلس التنفيذي في دورته المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Le Président a rappelé que ce point avait été soulevé par le Président du Conseil de sécurité lors de son intervention devant le Conseil d'administration à sa session de décembre 2001. UN وذكّر رئيس المجلس التنفيذي بأن رئيس مجلس الأمن أثار هذا الموضوع في البيان الذي أدلى به أمام المجلس التنفيذي في دورته المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Le Conseil économique et social a entériné ces décisions à sa session de juillet 2003. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه المقررات في دورته المعقودة في تموز/يوليه 2003.
    Le Conseil des droits de l'homme prendra une décision concernant l'avenir du Groupe de travail à sa session de septembre 2007. UN وسوف يتخذ مجلس حقوق الإنسان قرارا بشأن مستقبل الفريق العامل في دورته المعقودة في أيلول/سبتمبر 2007.
    Toutefois, à sa session de juin 2006, le Conseil d'administration a noté que dans l'intervalle, ce pays s'était conformé à sa décision 18. UN ولكن مجلس الإدارة لاحظ في دورته المعقودة في حزيران/يونيه 2006 أن مقدونيا التـزمت في وقت لاحق بالمقرر 18 لمجلس الإدارة.
    Avec l'adoption d'un ensemble de lois pour la protection de l'environnement à sa session du printemps 2012, ce sont désormais 17 % du territoire national qui sont couverts par la protection spéciale de l'État. UN وقام البرلمان في دورته المعقودة في ربيع عام 2012 بإقرار حزمة من القوانين المتعلقة بحماية البيئة، أدت حتى الآن إلى إخضاع 17 في المائة من أراضي منغوليا لحماية خاصة تسبغها الدولة.
    La nouvelle version du programme a été soumise dans le courant de l'été au groupe de travail du Conseil du commerce et du développement et approuvée, après certaines modifications, par le Conseil à sa session d'octobre. UN وقد عُرضت نسخة البرنامج الجديدة أثناء الصيف على الفريق العامل التابع لمجلس اﻹدارة والتنمية، ووافق عليها المجلس في دورته المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر، بعد إجراء بعض التعديلات.
    Comme le Conseil économique et social vient encore de le souligner lors de sa session de juillet dernier, la réduction de la demande est l'un des objectifs clefs de la lutte contre le trafic et l'abus des stupéfiants. UN لقد أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مرة أخرى في دورته المعقودة في تموز/يوليه الماضي، على أن تخفيض الطلب على المخدرات هو أحد اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي توخيها في الحملة ضد المخدرات وإساءة استعمالها.
    à sa session tenue fin juillet 1994, le Comité mixte a lui aussi décidé de reporter l'examen de la question jusqu'à 1996. UN وقرر المجلس أيضا في دورته المعقودة في أواخر تموز/يوليه ١٩٩٤ إرجاء النظر في هذا البند حتى عام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more