"في دوره" - Translation from Arabic to French

    • dans son rôle
        
    • à son rôle
        
    • en sa qualité
        
    • en restant l
        
    dans son rôle de modèle en tant qu'employeur public, la Fédération se conforme également à ces dispositions dans sa propre fonction publique. UN والاتحاد في دوره النموذجي كصاحب عمل عام، يلتزم أيضا بهذه الأحكام الخاصة من أجل خدمته العامة.
    M. Magariños lui souhaite plein de succès dans son rôle futur. UN وأضاف أن استقرار اليونيدو يرجع إلى حد كبير إلى تفانيه ومقدرته، وتمنى له كل نجاح في دوره في المستقبل.
    dans son rôle principal de maintien de la paix et de la sécurité internationales, le maintien de la paix est et restera l'un des outils essentiels des Nations Unies. UN ولقد كان حفظ السلام ولا يزال في دوره اﻷولي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، أحد اﻷدوات اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    La célébration, aujourd'hui, de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien est l'occasion pour la communauté internationale de réfléchir à son rôle et à ce qu'elle peut faire pour faire progresser l'objectif de la solution des deux États. UN إن الاحتفال اليوم باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يوفّر إذاً فرصة للمجتمع الدولي كي يفكر في دوره بتحقيق هدف الرؤية القائمة على دولتين وإسهاماته فيها.
    Il a noté que le Bureau des affaires spatiales, agissant en sa qualité de secrétariat de la Réunion interorganisations, déterminerait, en consultation avec les coprésidents du Groupe de travail, qui accueillerait la trente-quatrième session de la Réunion. UN ولاحظت اللجنة أنّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، سيقوم، في دوره كأمانة الاجتماع المشترك بين الوكالات، بتحديد مضيف الدورة الرابعة والثلاثين للاجتماع، بالتنسيق مع رئيسَي الفريق العامل.
    4. En 1995-1996, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), assurant les fonctions de secrétariat d'Habitat II, a consacré ses activités à la préparation de la Conférence tout en restant l'agent responsable de la coordination et de la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale du logement. UN ٤ - قام مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( خلال الفترة ٥٩٩١-٦٩٩١، في إطار الاضطلاع بدوره كأمانة للموئل الثاني، بإدماج أنشطته في العملية التحضيرية للمؤتمر في دوره كوكالة منسقة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى.
    Expriment leur soutien à la Banque interaméricaine de développement dans son rôle d'institution financière régionale, et en particulier dans sa mission de promotion de projets d'équipement économique et social visant à faciliter le développement de leurs pays. UN ندعم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في دوره كمؤسسة مالية إقليمية، وخاصة في دوره كمحفز لمشاريع البنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تعزيز التنمية في بلداننا.
    Enfin, je voudrais réaffirmer notre plein appui et toute notre coopération à M. Brown et lui souhaiter plein succès dans son rôle renouvelé. UN وأخيرا، أود أن أؤكد على كامل دعمنا للسيد براون وتعاوننا معه، متمنين له التوفيق في دوره المتجدد مديرا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Je dis cela parce que le Belize a eu le plaisir de l'accueillir en tant qu'Ambassadeur du Qatar au Belize, fonction dont il s'est acquitté avec compétence et en faisant honneur à son pays, tout comme il le fait dans son rôle de Président de l'Assemblée. UN وأقول ذلك لأن بليز سعدت أيما سعادة بشغله منصب سفير قطر لدى بليز، وهو الدور الذي ميز فيه نفسه وبلده، تماما كما يفعل في دوره بصفته رئيس الجمعية.
    Elles ont fait part de leur appui aux efforts de l'UNOPS d'améliorer l'efficacité et la transparence de son budget et ont trouvé encourageant son engagement en faveur de la cohérence du système des Nations Unies dans son rôle de mise en œuvre de programmes avec d'autres organismes partenaires. UN وأعربت عن تأييدها للجهود التي يبذلها المكتب من أجل تحسين الفعالية والشفافية المالية، وشجعت على رؤية التزام المكتب بكفالة الاتساق على نطاق المنظومة في دوره في مجال التنفيذ مع المنظمات الشريكة.
    Elles ont fait part de leur appui aux efforts de l'UNOPS d'améliorer l'efficacité et la transparence de son budget et ont trouvé encourageant son engagement en faveur de la cohérence du système des Nations Unies dans son rôle de mise en œuvre de programmes avec d'autres organismes partenaires. UN وأعربت عن تأييدها للجهود التي يبذلها المكتب من أجل تحسين الفعالية والشفافية المالية، وشجعت على رؤية التزام المكتب بكفالة الاتساق على نطاق المنظومة في دوره في مجال التنفيذ مع المنظمات الشريكة.
    36. L'une des forces de l'UNIDIR réside dans son rôle de " système d'alerte précoce " concernant les tendances susceptibles de devenir des menaces sérieuses à la paix et à la sécurité internationales. UN 36 - تتمثل إحدى نقاط قوة المعهد في دوره " كنظام للإنذار المبكر " للاتجاهات التي يمكن أن تظهر بوصفها تهديدات خطيرة للسلام والأمن الدوليين.
    D. Nouvelles menaces L'un des points forts de l'Institut réside dans son rôle de < < système d'alerte rapide > > concernant les tendances susceptibles de devenir des menaces sérieuses à la paix et à la sécurité internationales. UN 35 - ما برحت إحدى مواطن القوة لدى المعهد تكمُن في دوره " كنظام إنذار مبكر " بالنسبة للاتجاهات التي يمكن أن تُشكِّل تهديدات خطيرة للسلم والأمن الدوليين.
    3.24 Le secrétariat du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, qui a été créé suite à la résolution 56/241 de l'Assemblée générale, fait directement rapport au Secrétaire général adjoint et le seconde dans son rôle de coordonnateur du Comité. UN 3-24 وأمانة اللجنة التنفيذية للسلام والأمن، التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/241، مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام الذي تدعمه في دوره المتمثل في دعوة اللجنة إلى الانعقاد.
    dans son rôle de force policière exécutive, la composante Police de la mission adopterait une approche axée sur la communauté, travaillant en coopération étroite avec la Police nationale timoraise, tout en établissant le contact avec la société civile et le grand public. UN 65 - وسيعتمد مكّون البعثة المعني بالشرطة، في دوره التنفيذي لحفظ الأمن والنظام، نهجا موجها نحو المجتمع في أداء المهمة، والعمل عن كثب مع الشرطة الوطنية التيمورية وكذلك التواصل مع المجتمع المدني والجمهور عامة.
    3.26 Le secrétariat du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, qui a été créé en application de la résolution 56/241 de l'Assemblée générale, fait directement rapport au Secrétaire général adjoint et le seconde dans son rôle de coordonnateur du Comité. UN 3-26 وأمانة اللجنة التنفيذية للسلام والأمن، التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/241، مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام الذي تدعمه في دوره المتمثل في دعوة اللجنة إلى الانعقاد.
    Le débat consacré aux questions de coordination offre au Conseil l'occasion de réfléchir à son rôle d'appui à l'Assemblée générale s'agissant de l'aider à atteindre les objectifs du millénaire en matière de développement. UN ويتيح الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس فرصة للتفكر في دوره في دعم الجمعية العامة في المساعدة في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    Pour la communauté internationale, la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien est l'occasion de réfléchir à son rôle et à sa contribution dans la réalisation d'une solution prévoyant deux États, ainsi que de réaffirmer son attachement à la cause du peuple palestinien et à la création d'un État de Palestine souverain et indépendant. UN اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يتيح فرصة للمجتمع الدولي كي يفكر مليا في دوره وإسهاماته في الدفع نحو هدف تحقيق رؤية الدولتين. وهو اليوم الذي يعيد فيه المجتمع الدولي تأكيد التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة.
    Chaque organisme participant devrait, dans les limites des ressources dont il dispose, fournir davantage d'informations aux fins de prise de décisions et améliorer ses relations avec les autres organismes coopérants. Le PNUE, en sa qualité de coordonnateur pour les questions d'environnement, devrait s'attacher à trouver le moyen de parvenir à rassembler tous les éléments en un tout intégré. UN وينبغي على كل وكالة مشاركة، في حدود الموارد المتاحة، تعزيز اسهاماتها في تقديم المعلومات لاتخاذ القرارات وتحسين الصلات مع الشركاء المتعاونين، وينبغي على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في دوره التنسيقي من أجل البيئة، أن يركز على كيفية تحقيق التناغم بين مختلف اﻷجزاء بحيث تؤدي الى كلٍ متكامل.
    Le Bureau continuera d'apporter un appui au Secrétaire général adjoint en sa qualité de directeur de programme du Compte pour le développement, dont la responsabilité comprend, durant cet exercice, la gestion active de plus de 100 projets du Compte pour le développement qui, financés en trois tranches, en sont à différents stades de la réalisation. UN وسيواصل المكتب دعم وكيل الأمين العام في دوره كمدير لبرامج حساب التنمية الذي يشمل، في فترة السنتين هذه، الإدارة النشطة لأكثر من 100 مشروع من مشاريع حساب التنمية في مراحل مختلفة من التنفيذ الممول في إطار أكثر من 3 شرائح.
    les établissements humains (Habitat) 4. En 1995-1996, le Centre, assurant les fonctions de secrétariat d'Habitat II, a consacré ses activités à la préparation de la Conférence tout en restant l'agent responsable de la coordination et de la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale du logement. UN ٤ - قام مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( خلال الفترة ٥٩٩١ - ٦٩٩١ في إطار اﻹضطلاع بدوره كأمانة للموئل الثاني ، بإدماج أنشطته في العملية التحضيرية للمؤتمر في دوره كوكالة منسقة لتنفيذ اﻹستراتيجية العالمية للمأوى .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more