"في دولة متعاقدة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans un autre État contractant
        
    • dans l'autre État contractant
        
    Il appartient aux États contractants d'autoriser et d'aider le commandant d'un aéronef immatriculé dans un autre État contractant à débarquer cette personne. UN وللدول المتعاقدة أن تأذن لربان الطائرة المسجلة في دولة متعاقدة أخرى بإنزال أي شخص من هذا القبيل وأن تساعده على ذلك.
    1. Une décision rendue par un tribunal d'un État contractant qui avait compétence conformément à la présente Convention doit être reconnue et exécutée dans un autre État contractant conformément à la loi de l'État contractant où sont demandées cette reconnaissance et cette exécution. UN " 1- يجب أن يحظى أي قرار تتخذه محكمة موجودة في دولة متعاقدة ولها اختصاص بمقتضى هذه الاتفاقية بالاعتراف والإنفاذ في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون الدولة المتعاقدة التي يُلتَمس فيها الاعتراف والإنفاذ.
    2. Le présent article ne s'applique pas à une décision rendue dans un autre État contractant qui a compétence conformément au paragraphe 4 de l'article 76. UN " 2- لا تنطبق هذه المادة على القرار الذي يصدر في دولة متعاقدة أخرى لها اختصاص بمقتضى المادة 76 (4).
    1. Une décision rendue par un tribunal qui avait compétence conformément à la présente Convention est reconnue et exécutée dans un autre État contractant conformément à la loi de cet État lorsque les deux États ont fait une déclaration conformément à l'article 76. UN ١- يجب الاعتراف بالقرار الذي تصدره المحكمة التي لها ولاية بمقتضى هذه الاتفاقية وإنفاذه في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون تلك الدولة المتعاقدة عندما تكون كلتا الدولتين قد أصدرتا إعلانا وفقا للمادة ٧6.
    Tout pays qui conclut une convention veut s'assurer que ses résidents qui opèrent dans l'autre État contractant sont traités de la même manière que les résidents de cet État qui exercent des activités similaires. UN وأي بلد يدخل في معاهدة يحرص على كفالة معاملة المقيمين فيه الذين يضطلعون بأعمال تجارية في دولة متعاقدة أخرى على قدم المساواة مع المقيمين في تلك الدولة الأخرى ممن يضطلعون بالأنشطة ذاتها.
    1. Une décision rendue dans un État contractant par un tribunal qui avait compétence conformément à la présente Convention est reconnue et exécutée dans un autre État contractant conformément à la loi de cet autre État lorsque les deux États ont fait une déclaration conformément à l'article 74. UN ١ - يعترف بالقرار الذي يصدر في إحدى الدول المتعاقدة عن محكمة لها ولاية بمقتضى هذه الاتفاقية وينفذ في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون تلك الدولة المتعاقدة الأخيرة عندما تكون كلتا الدولتين قد أصدرتا إعلانا بمقتضى المادة ٧4.
    1. Une décision rendue dans un État contractant par un tribunal qui avait compétence conformément à la présente Convention est reconnue et exécutée dans un autre État contractant conformément à la loi de cet autre État lorsque les deux États ont fait une déclaration conformément à l'article 74. UN ١ - يتعين الاعتراف بالقرار الذي يصدر في إحدى الدول المتعاقدة عن محكمة لها ولاية بمقتضى هذه الاتفاقية وإنفاذه في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون تلك الدولة المتعاقدة الأخيرة عندما تكون كلتا الدولتين قد أصدرتا إعلانا بمقتضى المادة ٧4.
    1. Une décision rendue par un tribunal d'un État contractant qui avait compétence conformément à la présente Convention a droit à la reconnaissance et à l'exécution dans un autre État contractant conformément à la loi de l'État contractant où sont demandées cette reconnaissance et cette exécution. UN " 1- يكون القرار الصادر عن محكمة في إحدى الدول المتعاقدة، ذات اختصاص بمقتضى هذه الاتفاقية، مستحقا للاعتراف به وإنفاذه في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون الدولة المتعاقدة التي يُلتمس فيها الاعتراف والإنفاذ.
    1. Une décision rendue dans un État contractant par un tribunal qui avait compétence conformément à la présente Convention est reconnue et exécutée dans un autre État contractant conformément à la loi de cet autre État lorsque les deux États ont fait une déclaration conformément à l'article 74. UN ١- يتعين الاعتراف بالقرار الذي يَصدُر في إحدى الدول المتعاقدة عن محكمة لها ولاية بمقتضى هذه الاتفاقية وإنفاذه في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون تلك الدولة المتعاقدة الأخيرة عندما تكون كلتا الدولتين قد أصدرتا إعلانا بمقتضى المادة ٧4.
    La Convention relative aux dommages causés aux tiers à la surface par des aéronefs étrangers stipule, à son article 15, que les exploitants d'aéronefs immatriculés dans un autre État contractant sont tenus de contracter une assurance ou de fournir une sûreté pour couvrir les dommages qu'ils peuvent causer à la surface. UN 704- وبموجب المادة 15 من " الاتفاقية المتعلقة بالضرر الذي تسببه الطائرات الأجنبية لأطراف ثالثة على السطح " لعام 1952، يلزم مشغلو الطائرات المسجلون في دولة متعاقدة أخرى حمل تأمين أو توفير ضمان آخر تحسبا لأي ضرر قد يسببونه على السطح.
    “1. L’annulation dans un État contractant d’une sentence arbitrale régie par la présente Convention ne constituera une cause de refus de reconnaissance ou d’exécution dans un autre État contractant que si cette annulation a été prononcée dans l’État dans lequel ou d’après la loi duquel la sentence a été rendue et ce pour une des raisons suivantes: UN ١ - لا يعد نقض قرار تحكيم تشمله هذه الاتفاقية ، في دولة متعاقدة ، سببا موجبا لرفض الاعتراف به أو رفض تنفيذه في دولة متعاقدة أخرى الا اذا حدث النقض في دولة كان قد صدر القرار فيها أو بموجب قانونها وذلك لواحد من اﻷسباب التالية :
    Au cas où une entreprise résidente d'un État contractant a obtenu un permis d'émissions lié aux activités polluantes d'un établissement stable situé dans un autre État contractant et transfère ce permis à une autre partie d'elle-même, la juste valeur de marché du permis à la date du transfert peut être prise en considération aux fins de déterminer les bénéfices imputables à cet établissement stable. UN 43 - وفي الحالات التي تمنح فيها تراخيص إطلاق الانبعاثات لشركة تابعة لدولة متعاقدة فيما يتعلق بانبعاثات ناجمة عن منشأة دائمة واقعة في دولة متعاقدة أخرى تنقل تلك التراخيص إلى جزء آخر من الشركة، يمكن أن تؤخذ في الاعتبار القيمة السوقية العادلة للترخيص عند نقله بغية تحديد الأرباح التي تُسند إلى تلك المنشأة الدائمة.
    41. Au cas où une entreprise résidente d'un État contractant a obtenu un permis d'émission lié aux activités polluantes d'un établissement stable situé dans un autre État contractant et transfère ce permis à une autre partie d'elle-même, la juste valeur de marché du permis à la date du transfert peut être prise en considération aux fins de déterminer les bénéfices imputables à cet établissement stable. UN 41 - وفي الحالات التي تمنح فيها تراخيص إطلاق الانبعاثات لشركة تابعة لدولة متعاقدة فيما يتعلق بانبعاثات ناجمة عن منشأة دائمة واقعة في دولة متعاقدة أخرى وتنقل الشركة تلك التراخيص إلى جزء آخر منها، يمكن أن تؤخذ في الاعتبار القيمة السوقية العادلة للترخيص عند نقله بغية تحديد الأرباح التي تُسند إلى تلك المنشأة الدائمة.
    Les gains, autres que ceux visés au paragraphe 4, qu'un résident d'un État contractant tire de l'aliénation d'actions d'une société située dans l'autre État contractant, sont imposables dans cet autre État si, à tout moment au cours de la période de 12 mois précédant une telle aliénation, le cédant a détenu directement ou indirectement au moins ___ % (pourcentage à définir lors de négociations bilatérales) du capital de cette société. UN يجوز أن تخضع للضريبة في دولة متعاقدة أخرى الأرباح، غير تلك التي تنطبق عليها الفقرة 4، التي يجنيها مقيم في دولة متعاقدة من التصرف في أسهم شركة مقيمة في تلك الدولة الأخرى إذا كان المتصرف، في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة لذلك التصرف، يملك بصورة مباشرة أو غير مباشرة ما لا يقل عن _____ في المائة (تحدد النسبة المئوية عن طريق المفاوضات الثنائية) من رأسمال تلك الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more