"في دول أخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans d'autres États
        
    • dans d'autres pays
        
    • dans d'autres Etats
        
    • à l'étranger
        
    • par d'autres États
        
    • dans les autres États
        
    • des autres pays
        
    dans d'autres États, l'opposabilité peut également être assurée par prise de contrôle. UN ويمكن في دول أخرى تحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة أيضا.
    Ils prononcent des discours où ils se déclarent choqués et scandalisés par des actes auxquels ils étaient les premiers à se livrer et qu'ils soutiennent encore dans d'autres États. UN تُلقي الخطب وتشمئز وتُروع من أفعال كانت هي من أولى ممارسيها والداعمين لها في دول أخرى.
    dans d'autres États, leur participation en tant que partie tierce peut être autorisée. UN ويمكن في دول أخرى السماح للضحايا بالمشاركة كأطراف ثالثة.
    La reprise aux États-Unis devrait se concrétiser durant le deuxième semestre de 2003 et stimuler la croissance dans d'autres pays. UN ومن المتوقع أن يتحقق الانتعاش في الولايات المتحدة في النصف الثاني من عام 2003 وأن يوفر حافزا للنمو في دول أخرى.
    A l'évidence, le parquet russe exerce des compétences qui, dans d'autres Etats, relèvent des tribunaux. UN ومن الواضح أن النيابة الروسية تمارس اختصاصات تتبع المحاكم في دول أخرى.
    Des restrictions similaires existaient dans d'autres États, où la suspension d'un agent n'était possible qu'après sa condamnation. UN وتوجد قيود مماثلة في دول أخرى حيث لا يجوز وقف الموظف عن العمل إلا بعد صدور حكم بالإدانة.
    Selon le requérant, son arrestation est le résultat d'une opération planifiée en Turquie, en Italie et en Grèce, ainsi que dans d'autres États. UN وحسب مقدم الالتماس، يشكل القبض عليه نتيجة لعملية خُطط لها في تركيا وإيطاليا واليونان، وكذلك في دول أخرى.
    Toute intervention dans d'autres États doit répondre à des critères strictement définis et avoir lieu uniquement lorsque tous les moyens pacifiques ont été épuisés. UN ويجب أن يتقيد أي تدخل في دول أخرى بالمعايير المحددة تقيدا صارما وألا يحدث إلا كوسيلة أخيرة.
    Il doit avoir des conséquences préjudiciables dans d'autres États, notamment en ce qui concerne : la santé publique, l'industrie, la propriété, l'environnement ou l'agriculture. UN ويجب أن يؤدي الضرر إلى أثر مؤذ لأحوال في دول أخرى من قبيل الصحة البشرية أو الصناعة أو الممتلكات أو البيئة أو الزراعة.
    Si un certain nombre d'États sont traités dans le présent rapport, cela ne signifie pas qu'il y a absence de problèmes dans d'autres États. UN وتغطية عدد معين من الدول في هذا التقرير لا يعني أنه لا توجد مشاكل في دول أخرى.
    Elle n'a pas eu à traiter des cas d'échange de renseignements concernant la perpétration des actes terroristes dans d'autres États. UN ولم تقم بعد بتبادل المعلومات عن التحضير لأعمال إرهابية في دول أخرى.
    Application des garanties de l'AIEA dans d'autres États qui mènent des activités nucléaires ou qui ont l'intention de le faire UN ضمانات الوكالة في دول أخرى تقوم أو تعتزم القيام بأنشطة نووية
    En 2004, dans le cadre des accords de coopération susmentionnés et du réseau Web sécurisé du Groupe Egmont, la cellule de renseignement financier a adressé 24 demandes d'information à ses homologues dans d'autres États et en a elle-même reçu 38. UN وفي إطار كل من اتفاقيات التبادل المذكورة أعلاه وموقع إيغمونت المؤمن، وجهت وحدة المعلومات المالية خلال عام 2004 ما مجموعه 24 طلب معلومات إلى هيئات نظيرة في دول أخرى وتلقت 38 طلبا من تلك الهيئات.
    Le Code pénal est le principal instrument juridique invoqué pour empêcher que le territoire tadjik ne soit utilisé aux fins de la commission d'actes terroristes dans d'autres États. UN قانون العقوبات هو التدبير القانوني الأساسي لمنع استخدام أراضي طاجيكستان في ارتكاب أعمال إرهابية في دول أخرى.
    12. Les États devraient favoriser la nomination dans d'autres États de représentants des autorités judiciaires ou des autorités de poursuites. UN ١٢ - وينبغي أيضا النظر في إمكانيـة تعيين ممثلين عـن هيئات الادعاء أو السلطات القضائية في دول أخرى.
    dans d'autres États, les pouvoirs oligarchiques locaux pourraient juger plus profitable de collaborer avec les organisations de trafiquants étrangers. UN بينما قد يتخذ الأمر في دول أخرى نموذجا أفضل يتمثل في التعاون بين منظمات الاتجار الأجنبية والقوى الاحتكارية المحلية.
    Les condamnations antérieures rendues dans d'autres États ne sont pas admissibles. UN ولا يُقبل الاستناد إلى الإدانات السابقة في دول أخرى.
    Leurs bénéficiaires sont géographiquement concentrés dans les pays qui comptent de grands nombres de travailleurs migrants dans d'autres pays. UN وتتركز حصيلة هذه التدفقات جغرافيا في بلدان يهاجر الكثير من مواطنيها للعمل في دول أخرى.
    Je passais tellement de temps sur des opérations dans d'autres pays Open Subtitles كنت أقضي كثير من الوقت أهندس الإنقلابات في دول أخرى
    L'Etat a également le pouvoir d'envoyer dans d'autres Etats des personnes appelées à témoigner, même s'il s'agit de prisonniers, dans la mesure où les garanties habituelles sont données par l'Etat tiers. UN ولدولة أيضا سلطة إيفاد اﻷشخاص المطلوبين لتقديم الشهادة في دول أخرى حتى لو كانوا سجناء، مادامت الدولة اﻷخرى توفر الضمانات المتعارف عليها.
    La population, caractérisée par une émigration importante, était constituée en grande partie de ressortissants vivant et travaillant à l'étranger. UN وهؤلاء المواطنون إنما هم سكان مهاجرون بدرجة عالية، ونسبة مرتفعة منهم تعيش وتعمل في دول أخرى.
    Le Bhoutan étudie la pratique actuellement suivie par d'autres États. UN تدرس بوتان حالياً الممارسة القائمة في دول أخرى.
    Il en va de même des apatrides, dont le statut juridique est suffisamment réglementé par la Convention relative au statut des apatrides dans les États qui sont parties à celle-ci, ainsi que par le droit commun des droits de l'homme dans les autres États. UN ويصدق الأمر نفسه على الأشخاص عديمي الجنسية، الذين نظمت الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وضعهم القانوني بالقدر الكافي في الدول الأطراف فيها، وكذلك القانون العام لحقوق الإنسان في دول أخرى.
    La force d'un programme national dépend de son aptitude à pouvoir compter sur l'existence de programmes tout aussi fiables au niveau des autres pays. UN إن قوة برامج أية دولة تبقى مرتبطة بقدرة هذه الدولة في الاعتماد على وجود توازن في قوة هذه البرامج في دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more