Certains droits sont mentionnés dans le préambule de la Constitution, d'autres le sont dans le corps du texte. | UN | والبعض من هذه الحقوق مذكور في ديباجة الدستور والبعض اﻵخر وارد في متنه. |
Cette volonté se manifeste aussi bien dans le préambule de la Constitution que dans le corps de celle-ci. | UN | وتتجلى هذه الإرادة في ديباجة الدستور كما في نصه. |
Les buts de justice sociale, économique et politique et les principes d'égalité de statut et de chances sont inscrits dans le préambule de la Constitution indienne. | UN | وأهداف العدالة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية ومبادئ التساوي في المراكز والفرص واردة في ديباجة الدستور الهندي. |
Ce statut se manifeste en particulier dans le cadre du préambule de la Constitution, du serment religieux du Président de la République et des députés ainsi qu'à travers l'intangibilité des Saintes Écritures. | UN | ويتضح هذا المركز بخاصة في ديباجة الدستور والقسم الديني الذي يؤديه رئيس الجمهورية والنواب ويتضح كذلك من حرمة الكتاب المقدس. |
Le système politique et les objectifs qui le déterminent sont établis dans le préambule à la Constitution : | UN | 6- وقد ورد النظام السياسي والأهداف المحددة له في ديباجة الدستور: |
23. La TrinitéetTobago est un État démocratique souverain fondé sur la primauté du droit, principe qui est énoncé en toutes lettres dans le préambule de sa Constitution. | UN | 23- ترينيداد وتوباغو دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون، وهو مبدأ نُص عليه صراحة في ديباجة الدستور. |
Personne n'a repéré évoqué la référence aux instruments de relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies au dans le préambule de la Constitution. | UN | ولم يلمح أحد إلى ما ورد في ديباجة الدستور من إشارة إلى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
Ces principes figurent parmi les idéaux et les aspirations du peuple tels qu'ils sont énoncés dans le préambule de la Constitution des Philippines : | UN | وقد تُرجمت هذه المبادئ في مُثل وتطلعات الشعب المعبﱠر عنها في ديباجة الدستور كما يلي: |
25. Trinité-et-Tobago est un État démocratique souverain fondé sur la règle du droit, un principe expressément mentionné dans le préambule de la Constitution. | UN | 25 - ترينيداد وتوباغو دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون، وهو مبدأ مذكور صراحة في ديباجة الدستور. |
4. La Trinité-et-Tobago est un Etat démocratique souverain fondé sur la primauté du droit, principe qui est énoncé en toutes lettres dans le préambule de la Constitution. | UN | 4- إن ترينيداد وتوباغو دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على سيادة القانون، وهو مبدأ منصوص عليه صراحـة في ديباجة الدستور. |
Les obligations du Gouvernement sud-africain à l'égard de l'ensemble du peuple sudafricain et sa responsabilité en matière d'égalité des droits étaient spécifiées dans le préambule de la Constitution. | UN | وأضاف قائلاً إن التزامات حكومة جنوب أفريقيا تجاه جميع أفراد شعبها واضحة، وولايتها فيما يتعلق بتساوي الحقوق مذكورة في ديباجة الدستور. |
La réaffirmation de l'attachement du Royaume du Maroc aux principes des droits de l'homme qui est faite dans le préambule de la Constitution révisée de 1992 confirme solennellement la suprématie des instruments internationaux, dont le Pacte, sur le droit interne. | UN | وتمسك المملكة المغربية بمبادىء حقوق الانسان الذي أعيد التأكيد عليه في ديباجة الدستور المنقح لعام ١٩٩٢ إنما يؤكد رسميا سيادة الصكوك الدولية، ومنها العهد، على القانون الداخلي. |
7. Malgré les soubresauts politiques qu'a connus le Gabon, cette volonté a été matérialisée dans le préambule de la Constitution : | UN | ٧- ولقد تم، بالرغم مما شهدته غابون من قلاقل سياسية، تكريس هذا التمسك في ديباجة الدستور على النحو التالي: |
L'adoption de la loi de 2003 dite HIV/AIDS Management and Prevention Act a donné effet aux droits de base reconnus dans le préambule de la Constitution. | UN | وأدى إصدار قانون إدارة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منهما في عام 2003 إلى إعمال الحقوق الأساسية المعترف بها في ديباجة الدستور. |
À cet égard, le Comité recommande d'inclure la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les instruments internationaux des droits de l'homme, cités dans le préambule de la Constitution. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بالنظر في إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضّد المرأة ضمن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المذكورة في ديباجة الدستور. |
Il recommande, à cet égard, qu'il soit envisagé d'inclure la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme mentionnés dans le préambule de la Constitution. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالنظر في إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ضمن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المذكورة في ديباجة الدستور. |
Il recommande, à cet égard, qu'il soit envisagé d'inclure la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme mentionnés dans le préambule de la Constitution. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بالنظر في إدراج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ضمن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المذكورة في ديباجة الدستور. |
J'ai d'ailleurs le grand plaisir d'informer l'Assemblée générale que les droits de l'homme sont consacrés dans le préambule de la Constitution du Ghana, qui date de 1992. | UN | وبالتالي، أشعر بالسرور إذ أبلغ الجمعية بأن دستور غانا لعام 1992 اعترف بالمسألة الرئيسية المتمثلة في حقوق الإنسان التي برزت في ديباجة الدستور. |
53. Relevant que dans le préambule de la Constitution un certain nombre d'instruments internationaux sont cités mais que le Pacte n'y figure pas, M. Bán demande ce qui peut expliquer cette absence. | UN | ٣٥- سأل السيد بان مسترعياً الانتباه إلى أنه ورد ذكر عدد معين من الصكوك الدولية في ديباجة الدستور ولكن العهد لم يذكر عما يمكن أن يفسر عدم ذكره. |
La représentante a appelé l'attention sur le cadre général de protection des droits de l'homme dans le pays et les dispositions pertinentes du préambule de la Constitution. | UN | 82 - واسترعت الممثلة الانتباه إلى الإطار العام لحماية حقوق الإنسان في البلد وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في ديباجة الدستور. |
16. S'agissant du statut du Pacte au regard de la législation ouzbèke, l'Ouzbékistan a un ordre juridique moniste, ce qui signifie que le droit international prime sur le droit national, tel qu'inscrit dans le préambule de sa Constitution. | UN | 16 - وفيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الأوزبكي، فإن لأوزبكستان نظاما قانونيا واحدا، ما يعني أن للقانون الدولي أسبقية على القانون المحلي، على النحو الوارد في ديباجة الدستور. |