"في ديباجة مشروع" - Translation from Arabic to French

    • dans le préambule du projet de
        
    • du préambule du projet de
        
    • au préambule du projet de
        
    • dans le préambule du projet d
        
    • pour le préambule du projet de
        
    • le préambule de
        
    Nous aurions aimé voir figurer cette mention dans le préambule du projet de résolution. UN وكنا نود أن نرى هذه اﻹشارة واردة في ديباجة مشروع القرار.
    Concernant le paragraphe 1, les principes énoncés dans le préambule du projet de convention devraient être mentionnés soit dans le texte proprement dit soit le commentaire ou le rapport. UN ففيما يتعلق بالفقرة 1، ينبغي أن تُذكر المبادئ الواردة في ديباجة مشروع الاتفاقية إما في النص ذاته أو في التعليق أو في التقرير.
    Ce point de vue est également exprimé dans le préambule du projet de directive. UN وقد أُعرب عن هذا الرأي أيضاً في ديباجة مشروع التوجيه.
    À cet égard, ma délégation souhaite expliquer sa position en ce qui concerne l'un des paragraphes du préambule du projet de résolution. UN ويود وفدي في هذا الصدد أن يشرح موقفه فيما يتعلق بإحدى الفقرات في ديباجة مشروع القرار.
    Ces éléments figurent au préambule du projet de résolution. UN وهذه الحقائق واردة في ديباجة مشروع القرار.
    Je voudrais ajouter que l'Autriche est également particulièrement heureuse que l'on ait mentionné dans le préambule du projet d'accord l'importance que revêt la Convention pour la protection et la préservation du milieu marin, et la préoccupation croissante que suscite l'environnement mondial. UN ودعوني أضيف أن النمسا مسرورة بصورة خاصة بالاشارة في ديباجة مشروع الاتفاق إلى أهمية الاتفاقية في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها وإلى الاهتمام المتزايد بالبيئة العالمية.
    Alinéa proposé pour le préambule du projet de convention générale sur le terrorisme international UN فقرة مقترحة في ديباجة مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي
    Seule cette approche permet de parvenir aux réductions importantes des émissions de gaz à effet de serre mentionnées dans le préambule du projet de résolution. UN ومن خلال هذا النهج فقط يمكن تحقيق التخفيضات الكبيرة في انبعاثات غازات الدفيئة المذكورة في ديباجة مشروع القرار.
    Cette divergence d'intérêts apparaît dans le préambule du projet de statut qui énonce à la fois que la cour ne doit être compétente que pour les crimes les plus graves et qu'elle doit être complémentaire des systèmes nationaux de justice pénale. UN ويظهر هذا التضارب في المصالح في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي الذي ينص في آن واحد على ألا تكون المحكمة مختصة إلا فيما يتعلق بأشد الجرائم خطورة وأن تكون مكملة لﻷنظمة الوطنية للعدالة الجنائية.
    11. Comme il est précisé dans le préambule du projet de statut, l'objectif de la création de la cour est de promouvoir la coopération en matière de justice criminelle. UN ١١ - وأردف قائلا إن الهدف المنشود من إنشاء المحكمة، كما هو محدد في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي، هو تعزيز التعاون في مجال العدالة الجنائية.
    dans le préambule du projet de résolution, il est pris note de l'intensification des travaux de la Conférence en 2007. UN وفي البداية، أود أن أشير إلى ما ورد في ديباجة مشروع القرار حيث أكد على أن المؤتمر نجح في زيادة مناقشاته الموضوعية في عام 2007.
    Cette double optique traduit notre conviction que les questions de paix, de sécurité et les questions de développement sont interdépendantes et inséparables, comme cela est reconnu dans le préambule du projet de résolution A/48/L.25. UN وهذا النهج الثنائي ينبع من إيماننا بأن مسائل السلم واﻷمن والتنمية مترابطة ولا يمكن الفصل بينها، وفقا لما هو مسلم به في ديباجة مشروع القرار A/48/L.25.
    dans le préambule du projet de résolution I, l'Assemblée générale réaffirmerait sa conviction que l'harmonisation et l'unification progressives du droit commercial international contribueraient de façon appréciable à l'établissement d'une coopération économique universelle entre tous les Etats ainsi qu'à l'élimination de la dis-crimination dans le commerce international et, partant, au bien-être de tous les peuples. UN في ديباجة مشروع القرار اﻷول، تؤكد الجمعية العامة من جديد اقتناعها بأن من شأن التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي أن يسهما إسهاما كبيرا في التعاون الاقتصادي الشامل فيما بين جميع الدول، وفي القضاء على التمييز في التجارة الدولية، ومن ثم، في رفاه الشعوب قاطبة.
    Bien que les expressions " actes de terrorisme " et " terrorisme " figurent dans le préambule du projet de convention, elles ne sont pas définies dans le corps du texte. UN وفي حين أن المصطلحين " الأعمال الإرهابية " و " الإرهاب " قد وردا في ديباجة مشروع الاتفاقية فلا يوجد لهما تعريف في متنها.
    C'est pourquoi nous demandons aux États Membres et au Secrétaire général de veiller à la stricte application des résolutions établissant le régime linguistique, au sujet duquel nous fournissons toutes les références dans le préambule du projet de résolution. UN ولذا نرجو الدول اﻷعضاء ونطلب إلـــى اﻷمين العام أن يكفلوا التنفيذ الصارم للقرارات التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات في اﻷمم المتحدة ونحن على استعداد لتقديم جميع البيانات اللازمة بشأنها والمبينة في ديباجة مشروع القرار.
    Déplorant l'insuffisance des progrès accomplis par la République populaire démocratique de Corée, qui sont évoqués dans le préambule du projet de résolution, il rappelle les graves préoccupations exprimées aux paragraphes 1, 2 et 5 du texte et engage la communauté internationale à se mobiliser face aux épreuves que subit la population du pays, comptant sur un appui aussi large que possible en faveur du projet de résolution. UN وأعرب عن أسفه لعدم كفاية التقدم الذي تحققه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والذي يرد في ديباجة مشروع القرار، مذكِّرا بالقلق البالغ المعرب عنه في الفقرات 1 و 2 و 5 من النص، وحاثاً المجتمع الدولي على الاحتشاد لمجابهة المحن التي يعانيها سكان البلد، استنادا إلى أوسع دعم ممكن لمشروع القرار.
    Étant donné qu'un projet de résolution distinct sur la question de l'application de sanctions n'a pas été présenté pendant la session en cours, la question est évoquée dans le préambule du projet de résolution et au paragraphe 16 du dispositif. UN 23 - وحيث أنه لن يقدم في الدورة الحالية مشروع قرار منفصل بشأن تطبيق الجزاءات، فإن هذه المسألة قد ذكرت في ديباجة مشروع القرار وفي الفقرة 16.
    Les délégations sud-africaine et mexicaine sont convaincues que le nouveau libellé intégré dans le préambule du projet de résolution ne modifie ni n'interprète en aucune manière les devoirs et obligations dérivés des dispositions bien établies et reconnues du droit relatif aux traités et d'autres sources du droit international y compris l'usage international. UN ويعرب وفدا جنوب أفريقيا والمكسيك عن قناعتهما بأن اللغة الجديدة التي أدخلت في ديباجة مشروع القرار لا تغير بأي حال من الأحوال أو تعدل أو تفسر الواجبات والالتزامات المنبثقة عن أحكام قانون المعاهدات المستقرة والمقبولة أو مصادر القانون الدولي الأخرى، بما فيها الأعراف الدولية.
    Cette vision de l'humanité est d'ailleurs évoquée dans les alinéas du préambule du projet de résolution. UN ولهذا، فإن رؤية الجنس البشري تلك تتجلى في ديباجة مشروع القرار.
    103. Le représentant du Brésil a dit, ce dont le Conseil est convenu, que le Groupe de négociation informel avait décidé d'insérer au préambule du projet de décision un paragraphe supplémentaire par lequel le Conseil prendrait note du chapitre 39 d'Action 21. UN ١٠٣ - وقال ممثل البرازيل، بموافقة المجلس، إن فريق التفاوض غير الرسمي قرر ادخال فقرة اضافية في ديباجة مشروع المقرر يحيط بموجبها المجلس علما بالفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١.
    La Suède se félicite particulièrement de ce que la préoccupation croissante concernant l'environnement mondial ainsi que la protection et la préservation des ressources biologiques soit évoquée dans le préambule du projet d'accord. UN ان القلق المتزايد على البيئة العالمية وعلى حماية الموارد الحية والحفاظ عليها، وهو ما يشار إليه في ديباجة مشروع الاتفاق، أمر ترحب به السويد بصفة خاصة.
    f) Proposition destinée à faciliter le débat, présentée par les Amis du Président du Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international : alinéa proposé pour le préambule du projet de convention générale sur le terrorisme international (A/C.6/60/INF/2); UN (و) اقتراح من أجل تيسير المناقشة قدمه أصدقاء رئيس الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي: اقتراح إدراج فقرة في ديباجة مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي (A/C.6/60/INF/2)؛
    En conséquence, un certain nombre d'amendements ont été acceptés et introduits par les auteurs, essentiellement dans le préambule de cette quatrième résolution, intitulée < < Règlement pacifique de la question de Palestine > > , document A/58/L.26/Rev. 1. UN ونتيجة لذلك، قبل مقدمو مشروع القرار وأدخلوا عدداً من التعديلات، معظمها في ديباجة مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more