Les crimes commis par les Arméniens à cette époque sont gravés à jamais dans la mémoire du peuple azerbaïdjanais. | UN | وقد انطبعت الجرائم التي ارتكبها اﻷرمن في تلك اﻷيام، إلى اﻷبد، في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني. |
Ces informations peuvent ne subsister que brièvement dans la mémoire d'un ordinateur puis être couvertes par des informations plus récentes. | UN | وربما لا تبقى هذه المعلومات إلا في ذاكرة النظام الحاسوبي لمدة قصيرة ثم تحل محلها مسالك معلومات أخرى. |
Celui que j'ai vu dans la mémoire du capitaine Mulaney ? | Open Subtitles | ذاك الصبي الذي رأيته في ذاكرة الكابتن مولاني ؟ |
Nous avons tous en mémoire les deux massacres de Cana, le premier perpétré en 1996 et le second en 2006. Ces deux massacres sont encore très présents dans les mémoires à l'ONU. | UN | ولا يغيبن عن ذهننا مذبحتي قانا، الأولى في عام 1996 والثانية في عام 2006 اللتين ما زالتا ماثلتان في ذاكرة الأمم المتحدة. |
Tant la tragédie de la guerre que la joie de la victoire resteront à jamais dans la mémoire de notre peuple. | UN | وستظل مأساة الحرب وأفراح النصر محفورة في ذاكرة شعبنا إلى اﻷبد. |
C'est pourquoi les contributions faites à la Corée par les Nations Unies demeurent profondément implantées dans la mémoire du peuple coréen. | UN | ووفقا لذلك، فإن مساهمات اﻷمم المتحدة لكوريا لا تزال عميقة اﻷثر في ذاكرة الشعب الكوري. |
Assurément, le millénaire qui s'achève restera à jamais gravé dans la mémoire de l'humanité. | UN | لا شك أن الألفية الآخذة في الانحسار حُفرت في ذاكرة الجنس البشري إلى الأبد. |
Les crimes perpétrés à cette époque par les Arméniens sont restés gravés à jamais dans la mémoire du peuple azerbaïdjanais. | UN | وقد حفرت الجرائم التي اقترفها اﻷرمن في تلك اﻷيام إلى اﻷبد في ذاكرة الشعب اﻷذربيجاني. |
J'ai entendu de la musique dans la mémoire de Benning quand il programmait le code. | Open Subtitles | لقد سمعت موسيقى في ذاكرة بينينغ عندما كان يبرمج الرمز |
Quand tu es dans la mémoire de quelqu'un, tu es en gros en train de regarder des images qui durent | Open Subtitles | عندما تكونين في ذاكرة شخص ما ، فأنتِ تنظرين إلى صور باقية منها |
Tu es dans la mémoire d'un autre. C'est immatériel. | Open Subtitles | أنت في ذاكرة شخص آخر يجب ألا تستطيعي لمس شيء |
En fait je vois des choses qui ne semblent pas à leur place dans la mémoire d'une personne en particulier. | Open Subtitles | انا أقصد أنني أرى اشياء تبدوا خارج المكان في ذاكرة شخص معين |
Au moins, ils gardent les Pères Fondateurs vivants dans la mémoire des gens. | Open Subtitles | على الأقل أنهم يبقون الأباء المؤسسين أحياء في ذاكرة الناس |
Je vais regarder les informations sur les envois dans la mémoire. | Open Subtitles | و أنا سوف أجد معلومات الشحن المخزونة في ذاكرة جهاز الإستنساخ |
Mais j'ai trouvé autre chose dans la mémoire. | Open Subtitles | لكنني قد وجدتُ شيئاً آخر في ذاكرة الطابعة |
en mémoire de ma défunte épouse, je fais un don d'un million de dollars pour construire l'aile psychiatrique Elizabeth Rhodes. | Open Subtitles | في ذاكرة زوجتي الراحلة لقد تبرعت بـ 1 مليون للبناء من جديد اليزاببيث رودس قسم الطب النفسي |
en mémoire des morts dans un accident. | Open Subtitles | هم في ذاكرة الناس الذين فقدوا حياتهم في حوادث الدراجات. |
Le dévouement de Son Altesse et son attachement au service de son peuple resteront à jamais dans les mémoires du peuple samoan. | UN | وسيبقى تفانيه والتزامه بخدمة شعبه في ذاكرة هذا الشعب دائما. |
Des détecteurs ou lecteurs électroniques sont utilisés pour recueillir des données biométriques et les comparer à celles des usagers agréés stockées dans une mémoire d'ordinateur. | UN | وتُستخدم أجهزة إلكترونية للاستشعار أو القراءة لجمع بيانات الاستدلال البيولوجي ومقارنتها مع البيانات المتعلقة بالمستعملين المأذون لهم المخزنة في ذاكرة حاسوبية. |
Qu'est-ce qui le ferait télécharger tout ça sur une clé USB et essayer de la sortir du pays ? | Open Subtitles | ما الذي حفزه على تحميل جميع تلك الأشياء في ذاكرة محمولة و محاولة التسلل خارج البلاد؟ |