"في ذلك الآثار" - Translation from Arabic to French

    • face aux effets
        
    • que des retombées
        
    • les éventuelles incidences
        
    • leurs incidences
        
    • les monuments
        
    • sur les incidences
        
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs de tremblement de terre UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs de tremblement de terre UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    f) Les décisions concernant les mesures compensatoires devraient tenir compte aussi bien des effets à court terme que des effets à long terme des activités proposées sur les écosystèmes voisins, ainsi que des retombées transfrontières. UN (و) ينبغي لقرارات الاستصلاح أن تراعي ما يترتب على أنشطة الاستصلاح المقترحة من آثار، قصيرة الأجل وطويلة الأجل على السواء، في النظم الإيكولوجية المجاورة، بما في ذلك الآثار العابرة للحدود.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de garder à l'examen l'impact du retrait envisagé des troupes internationales, y compris les éventuelles incidences financières pour l'Organisation. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى إبقاء أثر هذا الانسحاب قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المالية التي يمكن أن تترتب عليه بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    La présente section traite des questions qui n'ont pas encore été examinées et de leurs incidences financières, et récapitule les autres recommandations qui seront soumises à l'Assemblée. UN والغرض من هذا الفرع هو تجميع العناصر المتبقية بما في ذلك اﻵثار المالية ذات الصلة واستكمال التوصيات لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    L'OCI a sommé l'Arménie de cesser ces activités ainsi que la destruction ininterrompue de l'héritage historique et culturel azerbaïdjanais, dont font partie les monuments islamiques. UN وطالبت منظمة المؤتمر الإسلامي بأن توقف أرمينيا تلك الأنشطة وأن توقف التدمير المستمر لتراث أذربيجان الثقافي والتاريخي، بما في ذلك الآثار الإسلامية.
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, un rapport d'ensemble sur l'application de ses résolutions relatives au multilinguisme, notamment sur les incidences de la section I de la présente résolution ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا شاملا عن تنفيذ قراراتها المتعلقة بتعدد اللغات، بما في ذلك الآثار المترتبة على الفرع الأول من هذا القرار؛
    Aide humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    65/135. Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN 65/135 - تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN 65/135 تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN 65/135 تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Pour revenir à Haïti, je voudrais présenter le projet de résolution A/65/L.47, intitulé < < Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre > > . UN أتحول من جديد إلى هايتي، وأود أن أعرض مشروع القرار A/65/L.47، المعنون " المساعدة الإنسانية والإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإنعاش وإعادة الإعمار استجابة لحالات الطوارئ الإنسانية في هايتي، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال " .
    L'Union européenne se félicite de l'adoption de la résolution 65/135 intitulée < < Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre > > . UN يرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ الجمعية بتوافق الآراء للقرار 65/135 بشأن المساعدة الإنسانية، والإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإنعاش وإعادة الإعمار استجابة لحالات الطوارئ الإنسانية في هايتي، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال.
    La Présidente par intérim : L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution A/65/L.47, intitulé < < Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre > > . UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): تبت الجمعية العامة الآن في مشروع القرار A/65/L.47، المعنون " المساعدة الإنسانية، والإغاثة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإنعاش وإعادة الإعمار استجابة لحالات الطوارئ الإنسانية في هايتي، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال " .
    g) Les décisions en matière de remise en état devraient tenir compte aussi bien des effets à court terme que des effets à long terme des interventions sur les écosystèmes voisins ainsi que des retombées transfrontières des activités. UN (ز) ينبغي لقرارات الاستصلاح أن تراعي ما يترتب على أنشطة الاستصلاح من آثار، قصيرة الأجل وطويلة الأجل على السواء، في النظم الإيكولوجية المجاورة، بما في ذلك الآثار العابرة للحدود.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de garder à l'examen l'impact du retrait envisagé des troupes internationales, y compris les éventuelles incidences financières pour l'Organisation. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى إبقاء أثر هذا الانسحاب قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المالية التي يمكن أن تترتب عليه بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    44. En ce qui concerne la notion de réunion économe en papier, le Groupe prie instamment le Secrétariat de communiquer les renseignements demandés précédemment par l'Assemblée générale, concernant entre autres les éventuelles incidences de l'initiative des réunions économes en papier sur les ressources humaines et les coûts pour les États Membres. UN 44 - وفيما يتعلق بمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق في الاجتماعات، أوضح أن المجموعة تحث الأمانة العامة على تقديم المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في السابق، بما في ذلك الآثار المحتملة لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق على الموارد البشرية والتكاليف التي تتحملها الدول الأعضاء، ضمن شواغل أخرى.
    Il faut qu'à sa prochaine session, le Comité reprenne l'examen des propositions avancées, y compris de leurs incidences pratiques. UN ومن ثم ينبغي أن تولي لجنة الاشتراكات مزيدا من النظر في دورتها القادمة للمسألة، بما في ذلك اﻵثار المترتبة عمليا على المقترحات الموجزة في تقريرها.
    La présente section traite des questions qui n'ont pas encore été examinées et de leurs incidences financières, et récapitule les autres recommandations qui seront soumises à l'Assemblée. UN والغرض من هذا الفرع هو تجميع العناصر المتبقية بما في ذلك اﻵثار المالية ذات الصلة واستكمال التوصيات لتقديمها إلى الجمعية العامة.
    La Conférence a condamné l'Arménie et lui a demandé de mettre fin à ces activités et à la destruction continue du patrimoine culturel et historique de l'Azerbaïdjan, y compris les monuments islamiques. UN وأدان المؤتمر أرمينيا وطالبها بوقف هذه الأنشطة ووضع حد للتدمير المستمر للتراث الثقافي والتاريخي الأذربيجاني، بما في ذلك الآثار الإسلامية.
    d. Information sur les incidences observées des changements climatiques, à incorporer dans la compilation-synthèse des communications nationales Les décideurs UN ب- تبادل المعلومات بشأن آثار تغير المناخ التي تمت مراقبتها، بما في ذلك الآثار التي تمت مراقبتها بالمعارف التقليدية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more