"في ذلك التقرير" - Translation from Arabic to French

    • dans ce rapport
        
    • dans le rapport
        
    • de ce rapport
        
    • dans ledit rapport
        
    • dans son rapport
        
    • du rapport
        
    • dans ce document
        
    • y figurent
        
    • le rapport sur les
        
    • dans le présent rapport
        
    • qui y sont
        
    • à ce rapport
        
    • dans le même rapport
        
    Les informations figurant dans ce rapport restant pleinement valables et pertinentes, elles n'ont pas été répétées ici. UN ولا تزال المعلومات الواردة في ذلك التقرير صحيحة ومناسبة تماما ولم تكرر في هذا التقرير.
    Je ne vois donc toujours aucune raison de reprendre mes bons offices tant que persiste l'impasse que j'ai évoquée dans ce rapport. UN وبناء عليه، ما زلت لا أرى أساسا لاستئناف مساعيَ الحميدة ما دام المأزق الوارد وصفه في ذلك التقرير لا يزال قائما.
    Le Gouvernement libanais maintient sa position au sujet de ces groupes, comme indiqué dans ce rapport. UN وأكدت حكومة لبنان موقفها من هذه الجماعات على النحو المحدد في ذلك التقرير.
    Les renseignements sur le nombre de femmes roms au chômage ne figurent pas dans le rapport. UN ولم تُنشر بيانات في ذلك التقرير عن عدد نساء الروما المتعطلات عن العمل.
    Le Groupe a maintenant achevé l'évaluation. Les principaux éléments de ce rapport sont brièvement passés en revue ci-dessous. UN وقد أكمل الفريق التقييم في الوقت الحالي وسيرد عرض عام للمسائل الرئيسية في ذلك التقرير لاحقاً.
    Seules les modifications apportées au système amplement décrit dans ledit rapport sont exposées reprises ci-aprèsdessous. UN وسوف تذكر أدناه فقط التعديلات التي جرت على النظام منذ ذلك الوقت في ذلك التقرير.
    Il lui demande de répondre dans ce rapport unique aux préoccupations qu'il a exprimées dans les présentes observations finales. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف الاستجابة في ذلك التقرير الجامع إلى الشواغل الواردة في التعليقات الختامية هذه.
    Il lui demande de répondre dans ce rapport unique aux préoccupations qu'il a exprimées dans les présentes observations finales. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف الاستجابة في ذلك التقرير الجامع إلى الشواغل الواردة في التعليقات الختامية هذه.
    Il a invité instamment les Parties à mettre en œuvre les solutions proposées dans ce rapport. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف على تنفيذ خيارات العلاج الممكنة المحددة في ذلك التقرير.
    Les informations figurant dans ce rapport sont toujours d'actualité. UN وتبقى المعلومات الواردة في ذلك التقرير ذات علاقة بالموضوع.
    Les autres questions posées par les membres du Comité trouveraient également une réponse dans ce rapport. UN وسيرد في ذلك التقرير على أية أسئلة أخرى يطرحها أعضاء اللجنة.
    Étant l'un de ces quatre fonds d'action générale, le Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU) a été inclus dans ce rapport. UN وقد أدرج صندوق برامج الطوارئ في ذلك التقرير بوصفه أحد الصناديق العالمية اﻷربعة.
    dans ce rapport, elle indiquait qu'elle continuerait à insister sur la situation des défenseurs les plus exposés aux risques. UN وأشارت في ذلك التقرير إلى أنها ستحافظ على التركيز الذي توليه الولاية لفئات المدافعين الأكثر عرضة للخطر وتعززه.
    Les informations contenues dans ce rapport seront mises à jour. UN وستُحدّث المعلومات الواردة في ذلك التقرير.
    La ligne de crédit approuvée a été entièrement consacrée aux besoins exprimés dans le rapport. UN وقد خصصت الاعتمادات الموافق عليها بالكامل للأغراض المبينة تفصيلا في ذلك التقرير.
    La Commission de statistique est invitée à examiner les questions soulevées dans le rapport. UN واللجنة الإحصائية مدعوة للنظر في المسائل التي أثيرت في ذلك التقرير.
    L'annexe II de ce rapport contient la version modifiée du préambule des principes fondamentaux, telle qu'elle a été approuvée par le Groupe de travail. UN ويتضمن المرفق الثاني في ذلك التقرير الديباجة المعدلة للمبادئ اﻷساسية، بالصيغة التي أقرها الفريق العامل بها.
    Le numéro des questions correspond à celui des paragraphes de ce rapport. UN وتشير أرقام الأسئلة الواردة أدناه إلى الفقرات المتضمنة في ذلك التقرير.
    Les recommandations formulées dans ledit rapport ont été approuvées par la première Équipe d'évaluation. UN وأقر الفريق المستقل الأول في تقريره التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    dans son rapport, le Secrétaire général constate : UN لقد لاحظ الأمين العام في ذلك التقرير أن:
    Nous souscrivons également aux six recommandations qui figurent à la fin du rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نوافق على التوصيات النهائية الست الواردة في ذلك التقرير.
    Qu'il me soit permis à ce sujet de préciser comme suit quelques-uns des thèmes abordés dans ce document : UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أشير مع مراعاة اﻷصول تماما إلى بعض المواضيع التي جرى تناولها في ذلك التقرير والتي سأشرع في إيضاحها على النحو التالي:
    La Mongolie se félicite du rapport établi récemment par la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation et estime qu'il convient d'accorder un rang de priorité élevé aux recommandations qui y figurent. UN 79 - وأعرب عن ترحيب منغوليا بالتقرير المقدم من اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاقتصادي للعولمة وقال إن بلده يرى أنه يلزم إيلاء أولوية عالية للتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    L'Assemblée générale a examiné le rapport sur les travaux du Comité à sa cinquantième session. UN ونظرت الجمعية في ذلك التقرير(10) في دورتها الخمسين.
    Certaines réponses tardives à cette demande du Secrétaire général figurent dans le présent rapport. II. Rapports sur l'état d'application UN ويتضمن هذا التقرير بعض الردود الواردة بصورة متأخرة استجابة لطلب الأمين العام المعرب عنه في ذلك التقرير.
    Comme il l'a déjà indiqué dans le rapport, l'ONUDC ne se range pas à cette recommandation pour les raisons qui y sont mentionnées. UN 438 - كما سبقت الإشارة إلى ذلك في التقرير، لا يتفق المكتب مع هذه التوصية للأسباب التي تقدم ذكرها في ذلك التقرير.
    Ils ont demandé au Président du Bureau de coordination du MNA et au Président du Groupe des 77 d'élaborer l'apport des pays en développement à ce rapport. UN ودعوا رئيس مكتب تنسيق الحركة ورئيس مجموعة اﻟ ٧٧ الى إعداد إسهام حركة عدم الانحياز في ذلك التقرير.
    dans le même rapport, le Comité consultatif recommande aussi de surseoir à la décision du Secrétariat sur le changement de régime en question. UN وأوصت اللجنة في ذلك التقرير أيضا بتأجيل قيام الأمانة العامة بتحويل الوظائف من المجموعة 300 إلى المجموعة 100.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more