"في ذلك الجماعة" - Translation from Arabic to French

    • la Communauté
        
    Elle a accepté les pouvoirs soumis par les représentants de 94 États parties à la Convention, y compris la Communauté européenne. UN وقد قبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي 94 دولة طرفا في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة الأوروبية.
    Elle a accepté les pouvoirs soumis par les représentants de 86 États Parties à la Convention, y compris la Communauté européenne. UN وقبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي 86 دولة طرف في الاتفاقية بما في ذلك الجماعة الأوروبية.
    Ils se sont de plus attachés à intensifier les échanges avec les autres partenaires régionaux et sous-régionaux, notamment la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). UN وما فتئ المستشاران الخاصان يعملان على توسيع نطاق العمل مع شركاء إقليميين ودون إقليميين آخرين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Elle a examiné les pouvoirs des représentants à la neuvième Réunion des États Parties à la Convention et accepté ceux des représentants de 128 États et organisations parties, y compris la Communauté européenne. UN وفي الجلستين، نظرت اللجنة في وثائق تفويض الممثلين لدى الاجتماع التاسع للدول اﻷطراف. وقبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي ١٢٨ دولة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة اﻷوروبية.
    Les conseillers spéciaux se sont attachés à élargir la coopération avec les autres partenaires régionaux et sous-régionaux, notamment la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et la Ligue des États arabes. UN ويعمل المستشاران الخاصان على توسيع نطاق العمل مع شركاء إقليميين ودون إقليميين آخرين، بما في ذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وجامعة الدول العربية.
    Le reste de la Communauté internationale, y compris la Communauté de développement de l'Afrique australe, le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et l'Union africaine, ont appelé de la même manière à la levée des sanctions, mais ces appels sont restés lettre morte. UN وبالمثل، دعا سائر المجتمع الدولي، بما في ذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي، إلى رفع الجزاءات، ولكن ذهبت تلك الدعوات أدراج الرياح.
    Cette étude ONUDI/Centre pour le développement de l'entreprise a par la suite été soumise aux partenaires locaux, dont la Communauté des Caraïbes (CARICOM), et un séminaire de validation devrait se tenir au second semestre de 2009. UN ثم عُرضت لاحقا الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اليونيدو والمركز، عقب ذلك على الشركاء المحليين، بما في ذلك الجماعة الكاريبية، ويُتوقّع إجراء حلقة دراسية للتحقّق من صحتها خلال النصف الثاني من عام 2009.
    Il assurera, au nom du Représentant spécial, la liaison avec les acteurs externes, y compris la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union africaine (UA) et le Groupe de contact international sur le Libéria. UN ويقوم شاغل هذه الوظيفة أيضا، نيابة عن الممثل الخاص للأمين العام، بالاتصال بالأطراف الفاعلة الخارجية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وفريق الاتصال الدولي لليبريا.
    Par conséquent, au 1er août 2008, le nombre des parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer s'élève à 156, y compris la Communauté européenne. UN وعليه، بلغ عدد الأطراف في الاتفاقية في 1 آب/أغسطس 2008، 156 طرفا، بما في ذلك الجماعة الأوروبية.
    Il serait aussi responsable des relations avec les organisations sous-régionales, notamment avec la Communauté économique des pays des Grands Lacs, la CAE et le COMESA. UN وسيعمل أيضا كموظف مسؤولٍ عن قطاع المنظمات دون الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، وجماعة شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Quarantesix personnes y ont participé, dont des représentants de 23 Parties, y compris la Communauté européenne, et des organes de l'ONU, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع 46 مشاركاً وممثلون عن 23 طرفاً، بما في ذلك الجماعة الأوروبية، وممثلون عن هيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية.
    :: la Communauté internationale, y compris la CEDEAO, doivent aider plus activement leurs partenaires humanitaires à mieux se préparer à une aggravation du risque d'insécurité alimentaire et à une crise nutritionnelle. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تعزيز الدعم المقدم إلى الشركاء العاملين في المجال الإنساني في تعزيز التأهب تحسبا لتدهور الأمن الغذائي وأزمة التغذية.
    Je remercie tous ceux qui ont rendu cela possible, notamment la Communauté des Caraïbes, le Groupe des États d'Afrique, le Président de l'Union africaine et les Missions permanentes de la Guinée équatoriale et du Cameroun. UN وأشكر أولئك الذين ساعدوا في جعل هذه الجهود ممكنة، بما في ذلك الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية ورئيس الاتحاد الأفريقي والبعثتين الدائمتين لغينيا الاستوائية والكاميرون.
    Ces partenariats concernent également les communautés économiques régionales, notamment la CEDEAO, la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'IGAD. UN وتضم هذه الشراكة أيضا الجماعات الاقتصادية الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    L'AIEA collabore également avec d'autres organismes internationaux, dont la Communauté européenne de l'énergie atomique (EURATOM), l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes (OPANAL) et l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (ABACC). UN وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا مع وكالات دولية أخرى، بما في ذلك الجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية ووكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والمراقبة في مجال المواد النووية.
    Au 30 septembre 1998, 91 parties à la Convention au total, dont la Communauté européenne, étaient liées par l’Accord. UN ٢٣ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أصبحت ٩١ دولة من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة اﻷوروبية، اعتبارا من ذلك التاريخ ملتزمة بالاتفاق.
    Remerciant la Communauté internationale, y compris la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Union africaine, l'Union du fleuve Mano et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, pour leur soutien constant au processus de consolidation de la paix, de la sécurité et de la stabilité au Libéria et dans la région, UN وإذ يعـرب عن تقديره للمجتمع الدولي، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي واتحاد نهر مانو ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا للدعم الذي تواصل تقديمه في سبيل توطيد السلام والأمن والاستقرار في ليبريا والمنطقة،
    Le Conseil se félicite des initiatives déjà prises par certains États et des organisations régionales, y compris la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Commission du golfe de Guinée et l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre, en vue de renforcer la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée. UN ويرحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل الدول والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والمنظمة البحرية لمنطقتي غرب أفريقيا ووسط أفريقيا، لغرض تعزيز السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا.
    Le Président a souhaité la bienvenue aux États nouvellement parties à la Convention, à savoir le Congo, le Libéria et la Suisse, et a indiqué que le nombre total de parties, y compris la Communauté européenne, s'établissait au 22 juin 2009 à 158. UN 8 - رحب الرئيس بالأطراف الجديدة في الاتفاقية وهي سويسرا والكونغو وليبريا، وأشار إلى أن مجموع عدد الدول الأطراف، بما في ذلك الجماعة الأوروبية، بلغ 158 دولة حتى 22 حزيران/يونيه 2009.
    17b 15b 40c a Y compris la Communauté européenne de l'énergie atomique, qui ne figure pas sur la liste du tableau 2. UN (أ) بما في ذلك الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية التي لا ترد في الجدول 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more