"في ذلك الحق" - Translation from Arabic to French

    • leur droit
        
    • en ce qui concerne le droit
        
    • son droit
        
    • que le droit
        
    • au droit
        
    • le droit de
        
    Les intérêts particuliers des populations autochtones, y compris leur droit à la propriété de leurs ressources naturelles, doivent également être protégés. UN وينبغي حماية المصالح الخاصة للسكان الأصليين، بما في ذلك الحق في تملك مواردهم الطبيعية.
    Le Code du travail garantit les droits des travailleuses, notamment leur droit à une rémunération égale à celle des hommes. De même, le Code de sécurité sociale garantit les droits des femmes durant leur congé de maternité. UN ويكفل قانون العمل حقوق المرأة العاملة، بما في ذلك الحق في الأجر المتساوي، ويكفل قانون الضمان الاجتماعي حقوق المرأة أثناء إجازة الأمومة.
    — Prendre en compte une perspective d'équité entre les sexes dans toutes les politiques économiques et sociales afin de promouvoir les droits fondamentaux des femmes et des filles, y compris leur droit au développement; UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    B. Administration de la justice, notamment en ce qui concerne le droit à un procès équitable 215 - 272 58 UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    C'est une violation grave des libertés fondamentales et des droits de l'homme du peuple cubain, notamment de son droit à la subsistance et au développement. UN وذلك يشكّل انتهاكا خطيرا للحريات الأساسية وحقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في العيش والتنمية.
    Quelques gouvernements ont exprimé l'opinion que le droit international reconnaissait à l'ensemble des peuples d'un État le droit à l'autodétermination, y compris, entre autres, le droit de revendiquer l'indépendance. UN وأعربت بعض الحكومات عن رأي مفاده أن جميع شعوب الدولة تملك الحق في تقرير المصير بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الحق في طلب الاستقلال، ضمن احتمالات أخرى.
    Il a également souligné que les activités en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays ne devaient pas saper celles relatives au droit d'asile, y compris le droit à demander l'asile et d'en bénéficier dans d'autres pays de façon à échapper à la persécution. UN كما أكدت اللجنــة التنفيذية أن اﻷنشطة المضطلع بها لصالح المشردين داخليا يجب ألا تضعــف مؤسســة اللجوء، بما في ذلك الحق في التماس اللجوء من الاضطهاد والتمتع به في بلدان أخرى.
    11. Liberté de circulation et de résidence, y compris le droit de quitter le pays et UN حرية التنقل والاقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة البلد أو العودة إليه
    • Prendre en compte une perspective d’équité entre les sexes dans toutes les politiques économiques et sociales afin de promouvoir les droits fondamentaux des femmes et des filles, y compris leur droit au développement; UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة، بما في ذلك الحق في التنمية؛
    Les Puissances administrantes ont été invitées à prendre les mesures nécessaires pour garantir sans tarder le droit à l'autodétermination des peuples sous leur administration, y compris leur droit à l'indépendance. UN وقد حثت الدول القائمة باﻹدارة على اتباع التدابير الضرورية لكي تمنح بدون تأخير حق تقرير المصير للشعوب الخاضعة ﻹدارتها، بما في ذلك الحق في الاستقلال.
    Elle a déclaré que la violence faite aux enfants bafouait l'ensemble de leurs droits fondamentaux, y compris leur droit à la santé, et a insisté sur le rôle crucial des professionnels de santé dans la détection de cette violence. UN وقالت إن العنف ضد الأطفال يعرض جميع حقوق الإنسان للخطر، بما في ذلك الحق في الصحة؛ وأشارت إلى أهمية دور المهنيين الصحيين في كشف حالات العنف.
    Les minorités sont souvent aux prises avec une discrimination systématique qui les empêche de jouir pleinement de leurs droits, notamment de leur droit à l'éducation. UN فغالباً ما تواجه الأقليات تمييزاً منهجياً تترتب عنه موانع تحول دون تمتعهم الكامل بما لهم من حقوق، بما في ذلك الحق في التعليم.
    Les Palestiniens ont le droit de déterminer librement leur régime politique et leur système économique, y compris celui de résister à la privation par la force de leur droit à l'autodétermination et de leur droit de vivre, dans la paix et la liberté, dans leur propre État. UN وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقرر بحرية النظام السياسي والاقتصادي الخاص به، بما في ذلك الحق في أن يقاوم حرمانه قسراً من حقه في تقرير مصيره، والحق في أن يعيش في دولته في سلام وحرية.
    Les Palestiniens ont le droit de décider librement de leur système politique et économique, y compris celui de résister au déni par la force de leur droit à l'autodétermination et de leur droit de vivre, dans la paix et la liberté, dans leur propre État. UN وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الحق في أن يقاوم حرمانه قسراً من حقه في تقرير مصيره، والحق في أن يعيش في دولته في سلام وحرية.
    Tous les détenus doivent être informés des motifs de leur détention et de leurs droits, notamment de leur droit d'en contester la légalité, dans une langue qu'ils comprennent, et avoir accès à un avocat. UN ويجب إبلاغ جميع المحتجزين بأسباب احتجازهم وبحقوقهم، بما في ذلك الحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز بلغة يفهمونها ويجب أن تُتاح لهم فرصة استشارة محامين.
    B. Administration de la justice, notamment en ce qui concerne le droit à un procès équitable UN باء - إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    Le Haut Commissaire a noté que les sommets de Copenhague et de Rome avaient mis en évidence l'importance de la tâche du Comité des droits économiques, sociaux et culturels consistant à observer si les Etats parties se conformaient aux obligations que leur imposait le Pacte, notamment en ce qui concerne le droit à une nourriture suffisante stipulé à l'article 11. UN وأشارت المفوضة السامية في هذا الصدد إلى أن مؤتمري قمة كوبنهاغن وروما قد أكدا ما للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أهمية كبيرة في رصد امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها بموجب العهد، بما في ذلك الحق في الغذاء الكافي طبقاً للمادة ١١ من العهد.
    Le Comité note qu’un certain nombre de restrictions, qui avaient été appliquées à des non-citoyens ont été rapportées, en particulier en ce qui concerne le droit de détenir des biens fonciers et autres, l’accès à l’emploi dans différents secteurs et le droit à la sécurité sociale. UN ٣٨٩ - وتلاحظ اللجنة أن عددا من القيود التي كانت تطبق على غير المواطنين قد رفعت، بما في ذلك الحق في امتلاك اﻷراضي والممتلكات، والحصول على العمل في مختلف الميادين والحق في الاستفادة من مزايا الضمان الاجتماعي.
    Avec la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, les parents sont informés des droits de leur enfant, y compris de son droit à l'éducation. UN وفي إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، يجري إبلاغ الآباء بحقوق الطفل بما في ذلك الحق في التعلم.
    1. Réaffirme le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, y compris son droit à un État de Palestine indépendant; UN 1 - تؤكد مجددا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في أن تكون له دولته المستقلة، فلسطين؛
    Le projet prévoit également que les malades atteints de troubles mentaux auront certains droits, notamment celui de s'adresser aux tribunaux pour qu'ils révisent leur internement, leur détention et leur sortie, ainsi que le droit à une représentation légale aux frais de l'Etat, le cas échéant. UN وينص مشروع القانون كذلك على منح حقوق معينة للمرضى الذين يعانون من اضطرابات عقلية، بما في ذلك الحق في رفع الدعاوى أمام المحاكم للنظر في شروط قبولهم واحتجازهم وانتهاء علاجهم، والحق في الاستعانة بمحام، تدفع الدولة أتعابه اذا اقتضى اﻷمر.
    La jouissance des droits fondamentaux de l'homme, y compris celui d'utiliser sa propre langue, est une condition préalable à l'exercice d'autres droits tels que le droit à l'éducation, à l'emploi et à la participation à la vie politique. UN وذكرت أن القدرة على التمتّع بحقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في استخدام الفرد للغته، تمثّل شرطاً أساسياً للتمتّع بالحقوق الأخرى مثل الحق في التعليم والتشغيل والمشاركة في الحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more