"في ذلك الفصل" - Translation from Arabic to French

    • dans ce chapitre
        
    • au renvoi
        
    • son chapitre
        
    • dans cette section
        
    • le licenciement
        
    On peut alléger et abréger le chapitre VII. Toutefois, il convient d'ajouter le droit de la concurrence à la liste qui figure dans ce chapitre. UN ويمكن تبسيط الفصل السابع واختصاره. غير أن قانون المنافسة ينبغي أن يضاف الى القائمة الواردة في ذلك الفصل.
    Cela vaut également pour les autres cas mentionnés dans ce chapitre. UN وينسحب الأمر نفسه على الحالات الأخرى المذكورة في ذلك الفصل.
    Il est indispensable que communauté internationale et les institutions des Nations Unies s'engagent fermement, dans le cadre de l'assistance humanitaire , à mettre réellement en oeuvre les mesures importantes recommandées dans ce chapitre afin de répondre aux besoins particuliers de ce groupe de pays. UN ولا غنى عن الدعم والالتزام القويين على الصعيد الدولي ومن جانب وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في ميدان المساعدة اﻹنسانية من أجل التنفيذ الناجح لﻹجراءات الهامة الموصى بها في ذلك الفصل لمواجهة الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    D'autres formes d'exploitation ou d'abus sexuels sont passibles de sanctions administratives ou disciplinaires, pouvant aller jusqu'au renvoi sans préavis, par application des dispositions du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN فثمة أنواع أخرى من التصرفات التي تنطوي على الاستغلال الجنسي أو الانتهاك الجنسي يمكن أن تكون أسبابا لاتخاذ إجراءات إدارية أو تدابير تأديبية، بما في ذلك الفصل بإجراءات موجزة، عملا بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Notant l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la corruption, notamment de son chapitre V, et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يحيط علماً ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك الفصل الخامس منها، فضلاً عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Il décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur tous les renseignements nécessaires et de lui recommander de se prononcer sur toutes les propositions contenues dans cette section. UN وقرر توجيه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات الضرورية، وتوصية الجمعية العامة بأن تتخذ الإجراءات اللازمة بشأن جميع المقترحات الواردة في ذلك الفصل.
    En ce qui concerne particulièrement l'examen de l'application du chapitre II de la Convention, il sera essentiel de renforcer la coopération pour évaluer efficacement le large éventail de mesures préventives énoncées dans ce chapitre. UN وفيما يتعلق بصفة خاصة باستعراض تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، سيكون تعزيز التعاون أمراً بالغ الأهمية من أجل التقييم الفعَّال لطائفة واسعة من تدابير المنع الواردة في ذلك الفصل.
    Une telle affirmation équivaut à occulter l'importance des droits sociaux, économiques et culturels, et nuit donc à la valeur des arguments figurant dans ce chapitre. UN وإن هذا الادعاء يعادل تجاهل أهمية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وبالتالي يقوض صلاحية الحجج الواردة في ذلك الفصل.
    Nous nous contenterons de dire que, si nous sommes d'accord avec une partie du document, nous doutons sérieusement de l'exactitude et de l'objectivité des propos tenus dans ce chapitre en général. UN إننا نكتفي بالقول بأننا ولو كنا متفقين مع جزء من الوثيقة، فإننا نشك حقا في صدقية وموضوعية المعلومات الواردة في ذلك الفصل بمجمله.
    Nous nous limiterons à donner des exemples concrets des affirmations inacceptables ou tout simplement fausses qui figurent dans ce chapitre et qui concernent directement Cuba : UN وسنقتصر على إعطاء أمثلة ملموسة من الإفادات غير المقبولة أو الخاطئة بكل بساطة التي وردت في ذلك الفصل والتي تمت بصلة مباشرة لكوبا:
    Nous nous contenterons de dire que, si nous sommes d'accord avec une partie du document, nous doutons sérieusement de l'exactitude et de l'objectivité des propos tenus dans ce chapitre en général. UN يكفينا القول إننا وإن كنا متفقين مع جزء من مضمون الوثيقة، فإننا نشك حقا في صدق وموضوعية المعلومات الواردة في ذلك الفصل بمجمله.
    Les résumés des législations nationales relatives à l'espace figurant dans ce chapitre devraient être soigneusement harmonisés avec la brève vue d'ensemble actualisée des législations nationales relatives à l'espace; UN وينبغي مواءمة ملخّصات قوانين الفضاء الوطنية الواردة في ذلك الفصل مواءمةً دقيقة مع اللّمحة المجملة المخططية المنقّحة عن قوانين الفضاء الوطنية؛
    Le succès de la mise en oeuvre des mesures importantes recommandées dans ce chapitre afin de satisfaire les besoins particuliers de ce groupe de pays dépendent de la résolution et du ferme appui dont elle bénéficiera au niveau international et des institutions des Nations Unies agissant dans le domaine de l'aide humanitaire. UN ولا غنى عن الالتزام والمساندة القويين على الصعيد الدولي، وبواسطة وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في ميادين المساعدة الانسانية للتنفيذ الناجح للتدابير الهامة الموصى بها في ذلك الفصل للتصدي للاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    Les recommandations et décisions du chapitre 18 d’Action 21 concernant la mise en valeur, la gestion et l’utilisation des eaux douces continuent à servir de base à l’action menée en la matière ainsi que les sept grands domaines d’activité répertoriés dans ce chapitre. UN ولا تزال المقررات المحددة والتوصيات في مجال السياسات فيما يتعلق بتنمية المياه العذبة وإدراتها واستخدامها، الواردة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١. وعملية تحديد المجالات البرنامجية الرئيسية السبعة الواردة في ذلك الفصل تمثل أساسا للعمل.
    Il faudrait d'ailleurs indiquer dans ce chapitre qu'il n'y a pas eu d'examen en l'absence de rapport pendant les trois sessions couvertes par le rapport annuel. Il est regrettable que cette procédure soit laissée de côté dès qu'un certain nombre de rapports attendent d'être examinés, alors que certains pays ont un retard considérable. UN وأضاف أنه ينبغي فضلاً عن ذلك أن يوضح في ذلك الفصل أنه لم يتم النظر في بعض التقارير أثناء الدورات الثلاث التي يشملها التقرير السنوي بسبب عدم تقديمها، وأن من المؤسف إهمال تلك الإجراءات بمجرد أن يكون من المرتقب النظر في بعض التقارير، في حين أن تكون بعض البلدان قد تأخرت تأخراً كبيراً في تقديم تقاريرها.
    Le Bureau prend note des informations qui figurent au chapitre II du mémorandum et décide de rappeler à l'attention de l'Assemblée générale l'ensemble des informations nécessaires tout en lui recommandant de donner suite à toutes les propositions contenues dans ce chapitre. UN 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. وقرر أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى جميع المعلومات اللازمة وأن يوصي الجمعية العامة بأن تتخذ إجراءات بشأن المقترحات الواردة في ذلك الفصل.
    Mais tout dans ce chapitre a été extrait de la propriété intellectuelle de Jade Winslow que l'on possède déjà, donc en substance, d'une manière complètement pas orthodoxe... bien que légale, nous avons avec succès escroqué Achilles Open Subtitles لكن كل شيء في ذلك الفصل أخذ (من الملكيات الفكرية لـ(جادي) و(ينسلو التي نملكها بالفعل، لذا بخلاصة
    Il définit l'exploitation et la violence sexuelles comme des fautes graves donnant lieu à des mesures disciplinaires pouvant aller jusqu'au renvoi sans préavis. UN وتعرف هذه المعايير الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بأنهما أعمال سوء سلوك خطيرة وأنه يلزم لذلك اتخاذ تدابير تأديبية ضد مرتكبيها، بما في ذلك الفصل بإجراءات موجزة.
    a) L'exploitation et les abus sexuels constituent des fautes graves passibles de sanctions disciplinaires, pouvant aller jusqu'au renvoi sans préavis; UN (أ) تمثل حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي أشكالا خطيرة من سوء السلوك، ومن ثم تعد سببا موجبا لاتخاذ تدابير تأديبية بما في ذلك الفصل بإجراءات موجزة؛
    Notant l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la corruption, notamment de son chapitre V, et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يحيط علماً ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك الفصل الخامس منها، فضلاً عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    81. L'observateur d'El Salvador a proposé de remplacer le mot " actes " par " infractions " au premier paragraphe, et de placer la question de l'indemnisation dans cette section. UN ١٨- واقترحت المراقبة عن السلفادور أن يُستعاض في الفقرة اﻷولى عن كلمة " أفعال " بكلمة " جرائم " ، وأن تجري معالجة مسألة التعويض في ذلك الفصل.
    v) La fin de la relation de travail, notamment le licenciement, le licenciement pour motif économique et la délocalisation; UN ' 5 ' إنهاء الاستخدام، بما في ذلك الفصل من العمل، وزيادة ونقل الالتزامات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more