"في ذلك القراران" - Translation from Arabic to French

    • les résolutions
        
    • ses résolutions
        
    Le Canada est coauteur de résolutions de l'Assemblée générale appelant à l'entrée en vigueur du Traité, notamment les résolutions 67/59 et 67/76. UN اشتركت كندا في تقديم قرارات للجمعية العامة تضمنت دعوات إلى بدء نفاذ المعاهدة، بما في ذلك القراران 67/59 و 67/76.
    Ils ont également rappelé les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, notamment la résolution 63/227 et A/C.2/63/80. UN كما أشار إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، بما في ذلك القراران 63/227 وA/C.2/63/8.
    Ils ont également rappelé les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, notamment les résolutions 63/227 et 64/213. UN كما أشار إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك القراران 63/227 و 64/213.
    Dans cet instrument, le Gouvernement iraquien a confirmé, entre autres dispositions, qu'il accepte toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris les résolutions 687 (1991) et 715 (1991). UN وفي هذه المذكرة تعيد حكومة العراق تأكيدها، في جملة أمور، بقبول جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك القراران ٧٨٦ )١٩٩١( و ٥١٧ )١٩٩١(.
    1. Réaffirme les résolutions sur le droit de la mer et sur les océans et le droit de la mer qu'elle adopte chaque année, notamment ses résolutions 65/37 A et 65/37 B, et les autres résolutions concernant la Convention1 ; UN 1 - تعيد تأكيد قراراتها السنوية المتعلقة بقانون البحار وبالمحيطات وقانون البحار، بما في ذلك القراران 65/37 ألف و 65/37 باء، والقرارات الأخرى التي لها أهميتها فيما يتعلق بالاتفاقية()؛
    S’étant enquis des résultats de la session susmentionnée, qui s’est tenue du 5 au 14 mai 1999, le Comité consultatif a été informé que plusieurs résolutions et décisions ont été adoptées par la Commission, notamment les résolutions 17/14 et 17/15. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن نتائج الدورة المعقودة من ٥ إلى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ وأبلغت أن لجنة المستوطنات البشرية قد اتخذت عدة قرارات ومقررات، بما في ذلك القراران ١٧/١٤ و ١٧/١٥.
    10. À l'issue de la réunion et conformément au droit international applicable et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009), le Groupe de travail a décidé de prendre les mesures concrètes ci-après. UN 10 - وبالإضافة إلى هذه الجلسة، ورهنا بالقانون الدولي الساري وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القراران 1612 (2005) و 1882 (2009)، وطبقا لهما، وافق الفريق العامل على الإجراءات المباشرة التالية:
    À l'issue de cette réunion et conformément au droit international applicable et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009), le Groupe de travail a décidé de prendre les mesures concrètes suivantes. UN 4 - ولاحقا للاجتماع، ورهنا بأحكام القانون الدولي الساري وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القراران 1612 (2005) و 1882 (2009) واتساقا معها، وافق الفريق العامل على اتخاذ الإجراء المباشر التالي:
    Résolution 186 (1964) et résolutions suivantes, notamment les résolutions 1250 (1999) et 1486 (2003) UN القرار 186 (1964) والقرارات اللاحقة، بما في ذلك القراران 1250 (1999) و 1486 (2003)
    Nous y avons déjà consacré une dizaine de résolutions, parmi lesquelles les résolutions 58/126 et 58/316 de la cinquante-huitième session, qui ont été mentionnées par tous les orateurs. UN وقد خصصنا لهما بالفعل اثني عشر قرارا بما في ذلك القراران 58/126 و 58/316 في سياق الدورة الثامنة والخمسين تمت الإشارة إليهما من قبل جميع المتكلمين.
    En fait, l'Espagne a par le passé appuyé les dispositions de tels projets de résolution et voté pour les textes précédents, y compris les résolutions 53/77 Q et 54/54 L, adoptées respectivement à la cinquante-troisième et à la cinquante-quatrième sessions. UN ودأبت إسبانيا في الماضي على تأييدها بالفعل لأحكام مشروع القرار وقد صوتت لصالح القرارات التي سبقته، بما في ذلك القراران 53/77 فاء و 54/54 لام في الدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين على التوالي.
    9. Prend note des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris les résolutions 1301 (2000) et 1309 (2000); UN " 9 - تحيط علما بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القراران 1301 (2000) و 1309 (2000)؛
    Comme indiqué dans les précédents rapports, le Secrétaire général continue à lancer un appel en faveur de l'application intégrale de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, dont les résolutions 1850 (2008) et 1860 (2009). UN ٤ - وكما ذكر في التقارير السابقة، ما زال الأمين العام يدعو إلى تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك القراران 1850 (2008) و 1860 (2009).
    Le Canada est coauteur des résolutions de l'Assemblée générale demandant l'entrée en vigueur du Traité, notamment les résolutions 68/68 et 68/51, et a voté en faveur de la résolution 68/39, qui réaffirme entre autres l'importance primordiale que l'entrée en vigueur du Traité continue d'avoir pour le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN شاركت كندا في تقديم قرارات الجمعية العامة التي شملت توجيه نداءات لبدء نفاذ المعاهدة، بما في ذلك القراران 68/68، و 68/51، وصوتت لصالح القرار 68/39، الذي أقر، في جملة أمور، بالأهمية الحاسمة المتواصلة لبدء نفاذ المعاهدة من أجل المضي قدماً صوب تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Cela fragilise la situation déjà instable qui règne en matière de sécurité dans le territoire considéré et constitue une infraction aux dispositions de l'Accord du 20 juin et de plusieurs résolutions du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 1990 (2011) et 2046 (2012). UN ويقوض ذلك الحالة الأمنية الهشة بالفعل في الإقليم، ويشكل خرقا للاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 والعديد من قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك القراران 1990 (2011) و 2046 (2012).
    Depuis 1996 et jusqu'à ce jour, Cuba a appuyé toutes les résolutions qui ont successivement été présentées à ce sujet à l'Assemblée générale par la Sixième Commission, y compris les résolutions 52/165 et 54/109, par lesquelles ont été approuvées la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, respectivement. UN منذ عام 1996 وحتى الآن أيدت كوبا جميع القرارات التي قدمتها اللجنة السادسة إلى الجمعية العامة، بما في ذلك القراران 52/165 و 54/109، اللذان اعتمدت بهما الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب الدولي.
    Le droit international et les résolutions du Conseil de sécurité, y compris les résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001), ont reconnu clairement le droit des États au recours à la force en cas de légitime défense contre les attentats terroristes. Ils reconnaissent par conséquent le droit de recourir à des mesures vigoureuses à cette fin. UN ولقد أقر القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، بما في ذلك القراران 1368 (2001) و 1373 (2001) بوضوح حق الدول في استخدام القوة في الدفاع عن النفس ضد الهجمات الإرهابية، وبالتالي، فهي تقر حق اللجوء إلى إجراءات لا تنطوي على استخدام القوة لتحقيق ذلك الهدف.
    Plusieurs résolutions adoptées par l'Assemblée générale entre 1972 et 1989, y compris les résolutions 3034 (XXVII) et 44/29, en conviennent. UN وقال إن قرارات الجمعية العامة العديدة المعتمدة ما بين 1972 و 1989 بما في ذلك القراران 3034 (د-27) و 44/29 تعكس وجهة النظر هذه.
    Le Conseil souligne à nouveau combien il est important et nécessaire d'aboutir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, sur la base de toutes ses résolutions sur la question, notamment ses résolutions 242 (1967) du 22 novembre 1967 et 338 (1973) du 22 octobre 1973. > > UN " ويؤكد المجلس مرة أخرى أهمية وضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس جميع قراراته ذات الصلة، بما في ذلك القراران 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973. "
    Le Conseil souligne qu'il importe et qu'il est nécessaire d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, sur la base de toutes ses résolutions pertinentes, y compris ses résolutions 242 (1967) du 22 novembre 1967 et 338 (1973) du 22 octobre 1973. > > UN " ويؤكد مجلس الأمن أهمية وضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، استنادا إلى جميع قراراته ذات الصلة، بما في ذلك القراران 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973 " .
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur le Liban, notamment les résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du 19 mars 1978 et 1583 (2005) du 28 janvier 2005, ainsi que les déclarations de son président sur la situation au Liban, en particulier la déclaration du 18 juin 2000 (S/PRST/2000/21), UN إذ يشـيـر إلــى جميع قراراته السابقة بشأن لبنان، بما في ذلك القراران 425 (1978) و 426 (1978) المؤرخــــان 19 آذار/مـــارس 1978، والقـرار 1583 (2005) المـــؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2005، وكذلك إلى بيانات رئيسه بشأن الحالة في لبنان، وبخاصة البيان المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/PRST/2000/21)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more