S'étaient également améliorés les services de santé fournis à certains groupes de femmes, notamment les femmes âgées et les handicapées. | UN | كما أُدخلت تحسينات على الخدمات الصحية المقدمة إلى فئات خاصة من النساء، بمن في ذلك المسنات والمعوقات. |
S'étaient également améliorés les services de santé fournis à certains groupes de femmes, notamment les femmes âgées et les handicapées. | UN | كما أُدخلت تحسينات على الخدمات الصحية المقدمة إلى فئات خاصة من النساء، بمن في ذلك المسنات والمعوقات. |
Une attention particulière pourrait être accordée à la situation des femmes et des filles spécialement vulnérables, notamment les femmes âgées et les adolescentes, ainsi que les femmes et les filles appartenant à des groupes marginaux. | UN | وربما تجدر التوصية بإيلاء اهتمام خاص بحالة النساء والفتيات الضعيفات بوجه خاص بما في ذلك المسنات من النساء المراهقات فضلا عن النساء والفتيات اللائي تنتمين إلى المجموعات المهمشة. |
Voir aussi l'article 3 pour plus de renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre la pauvreté chez les femmes, notamment les femmes âgées. | UN | انظر أيضا المادة 3 للاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للتخفيف من الفقر بين النساء، بما في ذلك المسنات. |
Elle doit jouer un rôle de premier plan pour la protection et l'amélioration du quotidien des personnes âgées, notamment les femmes âgées, vivant dans les zones rurales reculées. | UN | ويقوم هذا القانون بدور مهم في إسباغ الحماية على السكان كبار السن وتحسين ظروف معاشهم اليومية، بمن في ذلك المسنات في المناطق الريفية النائية. |
Des informations similaires devraient être fournies en ce qui concerne les femmes appartenant à d'autres groupes vulnérables, notamment les femmes âgées et les femmes handicapées. | UN | وينبغي تقديم معلومات مماثلة فيما يخص النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك المسنات والمعوقات. |
Tout en reconnaissant les efforts entrepris, le Comité se dit inquiet de la situation vulnérable de certains groupes de femmes, dont les femmes âgées. | UN | 45 - بينما تحيط اللجنة بالجهود المبذولة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ضعف حالة بعض فئات النساء، بما في ذلك المسنات. |
Tout en reconnaissant les efforts entrepris, le Comité se dit inquiet de la situation vulnérable de certains groupes de femmes, dont les femmes âgées. | UN | 142 - بينما تحيط اللجنة بالجهود المبذولة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ضعف حالة بعض فئات النساء، بما في ذلك المسنات. |
Le Comité recommande que l'État partie continue à prendre des mesures pour améliorer l'accès des femmes aux soins de santé en général et aux soins de santé procréative, ces services devant concerner toutes les femmes, y compris les femmes âgées et les femmes vivant dans des zones rurales et éloignées. | UN | 28 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير لتحسين فرص حصول جميع النساء، بما في ذلك المسنات ونساء المناطق الريفية والنائية، على الرعاية الصحية العامة والعقلية والإنجابية. |
31. Prie le Secrétaire général d'établir, d'ici à la fin de 2004, une compilation de statistiques actualisées et circonstanciées émanant des États Membres et d'autres sources sur la situation des femmes, y compris les femmes âgées, et des filles dans tous les pays du monde, notamment en publiant un nouveau volume de la publication Les femmes dans le monde : des chiffres et des idées; | UN | 31 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول نهاية عام 2004، تجميعا لإحصاءات مستكملة وموثوقة من الدول الأعضاء وغيرها من المصادر الأخرى عن وضع المرأة والفتاة، بما في ذلك المسنات منهن، في البلدان حول العالم، وأن يتضمن ذلك إصدار جزء جديد من نساء العالم، الاتجاهات والإحصاءات؛ |
31. Prie en outre le Secrétaire général d'établir, d'ici à la fin de 2004, une compilation de statistiques actualisées et circonstanciées émanant des États Membres et d'autres sources sur la situation des femmes, y compris les femmes âgées, et des filles dans tous les pays du monde, notamment en publiant un nouveau volume de la publication Les femmes dans le monde : des chiffres et des idées ; | UN | 31 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول نهاية عام 2004، تجميعا لإحصاءات مستكملة وموثوقة من الدول الأعضاء وغيرها من المصادر المختصة عن وضع المرأة والفتاة، بما في ذلك المسنات من النساء، في بلدان العالم قاطبة، وأن يتضمن ذلك إصدار جزء جديد من نساء العالم: الاتجاهات والإحصاءات؛ |
Indiquer quelle a été l'incidence du financement des < < plans des entités rurales > > dans le cadre du < < Programme de développement rural - perspectives financières rurales après 2006 > > sur l'accès des femmes rurales, notamment les femmes âgées et les femmes roms vivant dans des zones rurales, à l'éducation, aux transports et aux services sociaux et autres. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أثر الدعم المالي المقدم إلى " خطط الكيانات الريفية " عن طريق " برنامج التنمية الريفية - الفرص المالية الريفية بعد سنة 2006 " من حيث إمكانية وصول المرأة الريفية، بما في ذلك المسنات والنساء الروما في المناطق الريفية، إلى التعليم والنقل والخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات. |