"في ذلك المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • les projets
        
    • les entreprises
        
    • des projets
        
    • de projets
        
    • projets de
        
    Gestion des programmes et des projets, y compris les projets exécutés UN إدارة البرامج والمشاريع، بما في ذلك المشاريع المنفذة وطنيا
    Des justifications sont demandées pour tous les projets, y compris pour ceux qu'il est proposé de reporter ou qui sont échelonnés sur plusieurs exercices biennaux. UN وتطلب تبريرات لكل مشروع، بما في ذلك المشاريع المقترح إرجاؤها أو التي تنفذ على مراحل خلال فترات سنتين متعددة.
    Les travaux en cours au Centre doivent se poursuivre, y compris les projets intéressant la Russie. UN ودعا الى وجوب استمرار العمل الحالي في المركز ، بما في ذلك المشاريع المتعلقة بروسيا .
    Les banques centrales ont la faculté de promouvoir la croissance sur une base diversifiée par l'intermédiaire des banques de développement et des subventions au crédit pour les secteurs prioritaires, y compris les entreprises appartenant à des femmes. UN وتستطيع المصارف المركزية أن تعزز نمواً واسع القاعدة من خلال المصارف الإنمائية وإعانات دعم الائتمان المقدّمة إلى قطاعات الأولوية، بما في ذلك المشاريع التي تتولاها النساء.
    Diverses monographies nationales réalisées sous l'égide de la CNUCED indiquent que les entreprises des pays en développement, y compris les petites et moyennes entreprises (PME), investissent à l'étranger. UN وتشير مختلف الدراسات القطرية التي كلّف الأونكتاد بإجرائها إلى أن مشاريع البلدان النامية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تشارك في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج.
    Ces formulaires, qui donnent des informations sur les femmes en tant que participantes et bénéficiaires des activités du FNUAP, doivent accompagner tous les dossiers de projets, y compris ceux qui ont été approuvés sur le terrain. UN وهذه النماذج، التي تستخلص المعلومات عن المرأة بوصفها شريكة في أنشطة الصندوق ومستفيدة منها يجب أن تصحب جميع طلبات المشاريع، بما في ذلك المشاريع المعتمدة في الميدان.
    En outre, le Comité exécutif du programme du Haut Commissaire devrait établir des directives précises concernant la présentation de comptes certifiés pour tous les projets, y compris ceux exécutés par les gouvernements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي أن تصدر توجيهات محددة تتعلق بتقديم حسابات معتمدة بالنسبة لجميع المشاريع، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Le Groupe consultatif sur les projets veillera à ce que ces questions transversales soient intégrées systématiquement et de façon cohérente dans tous les descriptifs de projet, y compris ceux qui concernent des pays ne bénéficiant pas des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN وسيضمن الفريقُ الاستشاري للمشاريع إدماج المسائل الشاملة بشكل متسق ومنهجي في جميع وثائق المشاريع، بما في ذلك المشاريع المزمع تنفيذها في غير البلدان المستفيدة من الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    De même, les études pourraient porter sur l'impact des activités des entreprises, notamment les projets de grande envergure et les projets réalisés dans des domaines sensibles tels que le secteur minier et le secteur agricole. UN وبالمثل، يمكن للبحوث أن تتناول تأثير أنشطة الشركات، بما في ذلك المشاريع الكبيرة وتلك المنفَّذة في مجالات حساسة مثل مجالي التعدين والزراعة.
    L'État partie ajoute que les projets d'intégration des Roms, y compris ceux mis en œuvre par des organisations non gouvernementales et financés par des sources nationales ou extérieures, font l'objet d'un suivi continu. UN وتضيف الدولة الطرف أن الأنشطة المتعلقة بإدماج طائفة الروما، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والمموّلة من المصادر الوطنية أو الخارجية، تخضع للمراقبة المستمرة.
    Des justifications sont demandées et analysées pour tous les projets, y compris ceux qu'il est proposé de reporter ou qui sont échelonnés sur plusieurs exercices biennaux. UN ويُطلب تقديم التبريرات ويتم تحليلها بالنظر إلى كل مشروع على حدة، بما في ذلك المشاريع المقترح تأجيلها أو التي تنفذ على مدى فترات سنتين متعددة.
    La loi habilite l'Administration à être, par voie d'accord passé avec l'État, l'agent de ce dernier qui est chargé de mettre en œuvre la politique officielle en matière de logement, y compris les projets ou plans éventuels de l'État. UN وهذا القانون يعطي هذه الهيئة سلطة التصرف، بالاتفاق مع الحكومة، بصفة وكيل لتنفيذ سياسة الحكومة فيما يتعلق بالإسكان، بما في ذلك المشاريع والخطط الحكومية.
    Le Conseil a créé un comité d'examen des projets dont la mission est d'étudier tous les projets informatiques ou télématiques, dont ceux gérés ou mis au point par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وقد أنشأ المجلس لجنة لاستعراض المشاريع تعمل على استعراض جميع مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك المشاريع التي تقوم الإدارة بإدارتها أو تطويرها أو بكلا الأمرين.
    Le Fonds de contributions volontaires couvrira tous les projets de coopération technique, y compris ceux mis en œuvre par des bureaux de pays autonomes, qui n'étaient pas visés auparavant. UN وسيشمل صندوق التبرعات للتعاون التقني جميع مشاريع التعاون التقني، بما في ذلك المشاريع التي تنفذها المكاتب القطرية المستقلة والتي لم تكن مدرجة من قبل.
    11. L'aptitude à se servir des technologies de l'information et de la communication pourrait rendre les entreprises, petites et moyennes, notamment dans les pays en développement, mieux à même d'entrer sur les marchés internationaux. UN " 11 - إن القدرة على استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصال يمكن أن تسهم في تحسين قدرات المؤسسات، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما في البلدان النامية، بحيث تشارك في الأسواق الدولية.
    Les budgets, documents comptables et comptes de toutes les personnes physiques et morales, y compris les entreprises privées, les organes, institutions ou organismes publics et la MINUK seront établis dans la (les) devise(s) désignée(s) conformément à une instruction administrative publiée par le Représentant spécial du Secrétaire général en application de la section 5. UN تقيَّد الميزانيات والسجلات والحسابات المالية لجميع الأشخاص الطبيعيين والمعنويين، بما في ذلك المشاريع الخاصة أو الهيئات العامة أو الوكالات أو المؤسسات وبعثة الأمم المتحدة الإدارية المؤقتة في كوسوفو بعملة أو عملات يتم تخصيصها وفقاً للتوجيه الإداري الذي أصدره الممثل الخاص للأمين العام بموجب البند 5.
    11. L'aptitude à se servir des technologies de l'information et de la communication pourrait rendre les entreprises, petites et moyennes, notamment dans les pays en développement, mieux à même d'entrer sur les marchés internationaux. UN " 11 - إن القدرة على استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصال يمكن أن تسهم في تحسين قدرات المؤسسات، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما في البلدان النامية، بحيث تشارك في الأسواق الدولية.
    Domaine de compétences spécialisées : sismologie et forage, y compris des projets de forage marin menés par la Roumanie; UN الخبرة العملية: البحوث السيزمية والحفر بما في ذلك المشاريع ذات الصلة بالمناطق البحرية في رومانيا
    Cette coopération doit servir à faire des économies financières et à mieux coordonner l'exécution des projets et notamment des projets communs. UN وهذا التعاون من شأنه أن يفضي إلى تحقيق وفورات وقدر أكبر من التّنسيق في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك المشاريع المشتركة.
    En 1997, il avait été créé un Groupe spécial au sein de la Section de l'appui aux programmes et de l'appui technique pour aider les directeurs de programmes à formuler des stratégies de réintégration, notamment dans le contexte de projets à impact rapide. UN وفي عام ١٩٩٧، أنشئت وحدة خاصة ضمن قسم البرنامج والدعم التقني لمساعدة المديرين على رسم استراتيجيات إعادة اﻹدماج، بما في ذلك المشاريع السريعة اﻷثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more