"في ذلك فرص" - Translation from Arabic to French

    • les possibilités de
        
    • les possibilités d'
        
    Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et promouvoir de telles mesures UN النُهج المختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
    Chapitre VIII Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation UN الفصل الثامن: النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخـدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيـف مـن حيث
    Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation et promouvoir de telles actions UN النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
    Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et promouvoir de telles mesures UN النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
    E. Options diverses, y compris les possibilités d'utiliser les marchés et d'améliorer la rentabilité des mesures d'atténuation et de UN هاء - نهج مختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتعزيز الفعالية
    Chapitre VIII Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation UN الفصل الثامن: النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخـدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيـف مـن حيث
    Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation et promouvoir de telles actions UN النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات
    La promotion des IED, quant à elle, porte de plus en plus non seulement sur le volume des investissements, mais aussi sur leur qualité et notamment sur les possibilités de nouer des relations. UN أما ترويج الاستثمار الأجنبي المباشر، فيركز بصفة متزايدة لا على كمية الاستثمارات التي يستطيع البلد اجتذابها فحسب، وإنما على نوعيتها أيضاً، بما في ذلك فرص إقامة الروابط.
    À cet égard, il lui demande de lui communiquer tous renseignements utiles concernant la situation des femmes des zones rurales par rapport à celles des villes, en ce qui concerne l'éducation, la santé, le logement et l'emploi, y compris les possibilités de création d'entreprise. UN وفي هذا الصدد، تطلب تقديم معلومات عن الحالة التعليمية والصحية للمرأة الريفية وحالتها فيما يتعلق بالإسكان والعمالة، بما في ذلك فرص تنظيم المشاريع، مقارنة بالمرأة التي تعيش في المناطق الحضرية.
    I. Projet de décision -/CP.15 Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et promouvoir de telles mesures 48 UN طاء - مشروع المقرر -/م أ-15- النُهج المختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات 52
    5. Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et promouvoir UN 5- النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف مـن
    5. Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et promouvoir UN 5- النُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف مـن
    Pour lever cette contrainte, en partenariat avec les organisations de la société civile, les gouvernements devraient créer les conditions permettant d'accroître les options qui s'offrent aux hommes et aux femmes, notamment les possibilités de formation générale et professionnelle non traditionnelles. UN وللتصدي لهذا الأمر، ينبغي للحكومات التعاون مع المجتمع المدني على تهيئة الظروف التي تؤدي إلى زيادة الخيارات المتاحة للرجال والنساء، بما في ذلك فرص التعليم والتدريب المهني غير التقليديين.
    Il semble qu'une étude sur l'état du droit international protégeant l'environnement en période de conflit armé, portant également sur les possibilités de renforcer ce droit et son application, soit en cours. UN وقد بدأ، على ما يبدو، إجراء استقصاء بشأن وضعية حماية القانون الدولي للبيئة أثناء النزاعات المسلحة، بما في ذلك فرص تقوية القانون وتنفيذه.
    Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et promouvoir de telles mesures, en tenant compte du fait que pays développés et pays en développement ne se trouvent pas dans la même situation UN نُهُج متنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية
    Consciente du rôle des diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et promouvoir de telles mesures, en tenant compte du fait que pays développés et pays en développement ne se trouvent pas dans la même situation, UN وإذ يقر بدور النُهج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخـدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيـف مـن حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية،
    À condition qu'une aide soit obtenue des donateurs, la Police nationale libérienne a prévu dans son plan stratégique des projets visant à atteindre l'objectif de 20 % en améliorant les conditions de travail et les perspectives d'avancement des femmes agents de police, notamment les possibilités de promotion et d'affectation à des fonctions spéciales. UN ومع اقتراب موعد تقديم الدعم من قبل المانحين، حددت الشرطة الوطنية الليبرية، مشاريع محددة في إطار خطتها الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق نسبة الـ 20 في المائة المرجعية، وتحسين ظروف العمل والفرص الوظيفية للمرأة في دائرة الشرطة بما في ذلك فرص الترقي والتكليف بالمهام الخاصة.
    246. Le Comité a pris note des possibilités d'instruction offertes par un certain nombre d'universités nationales, notamment les possibilités de formation pratique d'étudiants et de diplômés universitaires en matière de sciences et d'ingénierie spatiales. UN 246- كما نوّهت اللجنة بالفرص التعليمية التي يتيحها عدد من الجامعات الوطنية، بما في ذلك فرص التدريب العملي لطلاب وخرّيجي الجامعات في مجال العلوم والهندسة الفضائية.
    h) Diverses démarches possibles, y compris les possibilités de recourir aux marchés, pour améliorer le rapport coûtefficacité des mesures d'atténuation et promouvoir de telles mesures; UN (ح) النهج المختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات؛
    Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées au paragraphe 37 ci-dessous est tributaire du règlement de questions liées à diverses démarches, y compris les possibilités de recourir aux marchés, visant à améliorer le rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation et à promouvoir celles-ci, qui sont examinées au chapitre VIII. UN ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 37 أدناه على تسوية المسائل ذات الصلة الواردة في الفصل الثامن والمتعلقة بالنُهُج المتنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات.
    Des programmes de constitution de capacités dans divers domaines sont proposés aux jeunes, afin de multiplier les possibilités d'emploi qui leur sont offertes et de renforcer leurs compétences de sorte qu'ils accèdent à l'autonomie économique. UN ولدى الشباب إمكانية المشاركة في برامج بناء القدرات في مختلف المجالات، بما في ذلك فرص العمل، وتعزيز المهارات من أجل تحقيق التمتين الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more