"في ذلك ما يلي" - Translation from Arabic to French

    • les suivantes
        
    • les suivants
        
    • les éléments suivants
        
    • les mesures suivantes
        
    • l'adoption des documents suivants
        
    Ils ont souligné l'intérêt d'appliquer des mesures pour atténuer les risques biologiques, dont les suivantes: UN وأشارت الدول الأطراف إلى قيمة التدابير الرامية إلى التخفيف من المخاطر البيولوجية، بما في ذلك ما يلي:
    Le plan énumère un certain nombre de mesures qui devraient permettre à la Partie de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole, y compris les suivantes : UN وتورد الخطة عدداً من الإجراءات المتوقع أن تعيد الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول بما في ذلك ما يلي:
    Ils avaient ensuite formulé des suggestions sur la manière de renforcer la coopération entre les organes conventionnels et le système des procédures spéciales, notamment les suivantes : UN وفي أعقاب البيانات قُدمت اقتراحات حول كيفية تعزيز التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ونظام الاجراءات الخاصة، بما في ذلك ما يلي:
    Par ailleurs, le Code de conduite présente plusieurs défauts fondamentaux qui sont les suivants. UN علاوة على ذلك، تعاني المدونة من العديد من أوجه القصور الموضوعية، بما في ذلك ما يلي:
    3.1 L'auteur affirme que plusieurs droits qui lui sont garantis par la Convention ont été violés, notamment les suivants : UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ أن عدداً من حقوقها التي تكفلها الاتفاقية قد انتُهكت، بما في ذلك ما يلي:
    Les mesures ont un impact direct dans la vie des femmes qui ont des enfants ou non et comprennent notamment les éléments suivants : UN وتؤثر هذه التدابير تأثيراً مباشراً في حياة النساء والنساء اللائي يَعُلْنَ أطفالاً، بما في ذلك ما يلي:
    9. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts engagés par l'État partie pour réformer la législation, les politiques et les procédures en vue de mieux protéger le droit de chacun de n'être pas soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en particulier les mesures suivantes: UN من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك ما يلي:
    Sur ce plan, le Japon a mené diverses actions, parmi lesquelles les suivantes : UN ومن هذه الزاوية، بذلت اليابان جهودا مختلفة، بما في ذلك ما يلي:
    73. Le Conseil consultatif conseillera le Directeur sur les questions scientifiques, techniques et d'enseignement, notamment les suivantes : UN ٧٣ - سيضطلع المجلــس الاستشاري بوظيفة استشارية للمدير في القضايا العلمية والتكنولوجية والتعليمية ، بما في ذلك ما يلي :
    1. En cas de besoin, la Cour peut demander à un Etat de prendre les mesures conservatoires nécessaires, notamment les suivantes : UN ١- يجوز للمحكمة، عند الضرورة، أن تطلب من إحدى الدول اتخاذ التدابير المؤقتة الضرورية، بما في ذلك ما يلي:
    Malgré les nombreuses difficultés, y compris l'escalade de la violence politique dans certaines parties du Natal et de l'East Rand, les forces de la démocratie ont remporté des victoires importantes, parmi lesquelles on peut citer les suivantes. UN ورغم الصعوبات العديدة، بما في ذلك تصعيد العنف السياسي في بعض أجزاء ناتال وإيست راند، فإن قوى الديمقراطية حققت انتصارات هامـــة، بمـــا في ذلك ما يلي:
    2. Invite en outre le neuvième Congrès à mettre au point des mesures pour prévenir et combattre les formes de criminalité mentionnées ci-dessus, notamment les suivantes : UN ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى مواصلة تطوير التدابير الرامية الى منع ومكافحة اﻷشكال المذكورة أعلاه من أشكال الجريمة، بما في ذلك ما يلي :
    2. Invite en outre le neuvième Congrès à mettre au point des mesures pour prévenir et combattre les formes de criminalité mentionnées ci-dessus, notamment les suivantes : UN ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى مواصلة تطوير التدابير الرامية الى منع ومكافحة اﻷشكال المذكورة أعلاه من أشكال الجريمة، بما في ذلك ما يلي :
    1. En cas de besoin, la Cour peut demander à un État de prendre les mesures conservatoires nécessaires, notamment les suivantes : UN ١ - للمحكمة، عند الضرورة، أن تطلب من إحدى الدول اتخاذ التدابير المؤقتة الضرورية، بما في ذلك ما يلي:
    Ses objectifs sont les suivants: UN وستتركز أهداف الحلقة على الأحراج والنظم البيئية الحراجية، بما في ذلك ما يلي:
    Dans cette optique, des domaines critiques seront ciblés, notamment les suivants : UN وﻹنجاز ذلك، سوف يتم استهداف مجالات حرجة بما في ذلك ما يلي:
    Plusieurs enseignements tirés de la pratique du travail social dans le monde ont été fournis dans le rapport, y compris les suivants : UN وتضمن التقرير عددا من الدروس المستفادة من ممارسة العمل الاجتماعي حول العالم، بما في ذلك ما يلي:
    Inventaire général des moyens juridiques, techniques et politiques à mettre en œuvre en vue d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires, dont les suivants: UN الاستعراض الشامل للمتطلبات القانونية والتقنية والسياسية لتخليص العالم من الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي:
    Les critères d’évaluation et de comparaison des propositions techniques devraient permettre de déterminer la mesure dans laquelle la proposition présentée par le soumissionnaire peut satisfaire les besoins de l’autorité contractante, et porter notamment sur les éléments suivants: UN التوصية ٢٢- ينبغي أن تعنى المعايير الخاصة بتقييم الاقتراحات التقنية والمقارنة بينها بمدى فعالية الاقتراح المقدم من مقدم العرض في تلبية احتياجات السلطة المتعاقدة، بما في ذلك ما يلي:
    La Conférence des Parties a pris note des progrès réalisés dans le cadre du programme de travail, tels qu'exposés dans les conclusions du SBSTA à ses trente-huitième et trente-neuvième sessions, notamment les éléments suivants: UN 48- وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالتقدم المحرز في إطار برنامج العمل على النحو الذي انعكس في استنتاجات الدورتين الثامنة والثلاثين والتاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية، بما في ذلك ما يلي:
    Il accueille favorablement les abondantes mesures d'ordre législatif et autre qui ont été prises depuis l'examen du quatrième rapport périodique pour mieux protéger et mieux promouvoir les droits de l'homme reconnus par le Pacte, notamment les mesures suivantes: UN وترحب بالأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُّخذت من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الرابع، بما في ذلك ما يلي:
    7. Le Comité se félicite en outre des efforts faits par l'État partie pour modifier ses politiques, programmes et mesures administratives en vue d'assurer une meilleure protection des droits de l'homme et de donner effet à la Convention, et notamment de l'adoption des documents suivants: UN 7- وترحب اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وإجراءاتها الإدارية بغية ضمان حماية أكبر لحقوق الإنسان وتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more