"في ذلك ممثل" - Translation from Arabic to French

    • le représentant
        
    le représentant de la France, appuyé par les Pays-Bas, présente un amendement oral à la décision. UN واقترح ممثــل فرنسا تعديلا شفويا على ذلك المقرر، وأيده في ذلك ممثل هولندا.
    le représentant de l'Équateur et les observateurs de la Belgique et du Paraguay lui ont exprimé leur soutien. UN وأيده في ذلك ممثل إكوادور والمراقبان عن باراغواي وبلجيكا.
    Deux membres du personnel, dont le représentant du FNUAP pour l'Albanie, également responsable de l'Arménie, devaient par ailleurs se rendre en Arménie en vue d'évaluer les besoins du pays. UN ويزمع موظفان، بما في ذلك ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ألبانيا، الذي يغطي أرمينيا أيضا، القيام برحلة إلى أرمينيا للمساعدة في تقييم احتياجات البلد.
    le représentant de la République de Corée s'est rangé à cet avis. UN وسانده في ذلك ممثل جمهورية كوريا.
    Deux membres du personnel, dont le représentant du FNUAP pour l'Albanie, également responsable de l'Arménie, devaient par ailleurs se rendre en Arménie en vue d'évaluer les besoins du pays. UN ويزمع موظفان، بما في ذلك ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ألبانيا، الذي يغطي أرمينيا أيضا، القيام برحلة إلى أرمينيا للمساعدة في تقييم احتياجات البلد.
    67. le représentant des Pays-Bas, appuyé par le représentant de l'Australie et les observateurs de la Finlande, de la Suède et de la Suisse, a suggéré de supprimer cet alinéa. UN ٧٦- واقترح ممثل هولندا حذف هذه الفقرة وأيده في ذلك ممثل استراليا والمراقبون عن السويد وسويسرا وفنلندا.
    107. L'observateur de la Suède, appuyé par le représentant du Mexique, a proposé de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 2. UN ٧٠١- واقترح المراقب عن السويد حذف الجملة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٢، وأيده في ذلك ممثل المكسيك.
    le représentant du CCASIP, appuyé par le représentant d'UNISERV, a déclaré que la marge n'était pas un indicateur de comparabilité. UN وذكر ممثل لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، وأيده في ذلك ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين، أن الهامش ليس مؤشراً للمقارنة.
    le représentant de l’Égypte, appuyé par le représentant de la Turquie, a dit qu’un certain État s’inquiétait de la conclusion par l’Organisation d’accords de projets de coopération technique avec un État qui n’était pas actuellement membre de l’Organisation. UN قال ممثل مصر ، وأيده في ذلك ممثل تركيا ، ان احدى الدول أبدت قلقها ازاء ابرام المنظمة اتفاقات بشأن مشاريع تعاون تقني مع دولة غير عضو في المنظمة في الوقت الحاضر .
    L'observatrice de la Nouvelle—Zélande, appuyée par le représentant des États—Unis d'Amérique, a estimé qu'il fallait réfléchir plus avant au texte pour tenir compte de tels cas, et elle a accueilli avec satisfaction la proposition de l'Australie à cet égard, comme l'observateur des Pays—Bas. UN ورأت المراقبة عن نيوزيلندا، وأيّدها في ذلك ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، انه يلزم القيام بمزيد من العمل في صياغة هذا النص لكفالة هذا الإفشاء للمعلومات، ورحبت بالمقترح الاسترالي في هذا الصدد، كما فعل المراقب عن هولندا.
    le représentant de la Jamaïque s’est dit favorable aux vues exprimées par le Groupe des 77, de même que le représentant de la République arabe syrienne, qui a ajouté qu’il n’avait jamais été question d’utiliser un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication pour limiter la libre circulation de l’information. UN وأعرب ممثل جامايكا عن موافقته على آراء مجموعة اﻟ ٧٧، وجاراه في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي أضاف أن فكرة إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال لم يقصد منها قط أن تؤدي إلى كبح التدفق الحر للمعلومات.
    le représentant de la Jamaïque s’est dit favorable aux vues exprimées par le Groupe des 77, de même que le représentant de la République arabe syrienne, qui a ajouté qu’il n’avait jamais été question d’utiliser un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication pour limiter la libre circulation de l’information. UN وأعرب ممثل جامايكا عن موافقته على آراء مجموعة اﻟ ٧٧، وجاراه في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي أضاف أن فكرة إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال لم يقصد منها قط أن تؤدي إلى كبح التدفق الحر للمعلومات.
    40. Appuyé par le représentant de l'Australie et l'observateur d'El Salvador, le représentant de la France a proposé d'ajouter dans ce texte les mots " aux niveaux national et international " . UN ٠٤- واقترح ممثل فرنسا أن يتم ادراج عبارة " على كلا المستويين الوطني والدولي " بعد عبارة " التدابير اللازمة " في الاقتراح المقدم من كوبا وأيدﱠه في ذلك ممثل استراليا والمراقب عن السلفادور.
    85. le représentant du Royaume-Uni, appuyé par le représentant des Etats-Unis d'Amérique a suggéré d'ajouter l'adjectif " pleine " avant le mot " protection " . UN ٥٨- واقترح ممثل المملكة المتحدة إضافة عبارة " حماية تامة " بعد عبارة " الطفل " ، وأيده في ذلك ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    35. L'observateur de l'Afrique du Sud, appuyé en cela par le représentant de l'Allemagne, a estimé qu'il était contradictoire de prôner le principe d'universalité tout en soutenant qu'un Etat pouvait réserver son assentiment à la réception d'une mission. UN ٥٣- وأعرب مراقب جنوب أفريقيا، يؤيده في ذلك ممثل ألمانيا، عن رأيه من أن تأييد مبدأ العالمية يتناقض واتخاذ الموقف القائل بإمكان احتفاظ الدولة بحق الموافقة على استقبال بعثة ما.
    Il a été appuyé par le représentant de l'Égypte. UN وأيده في ذلك ممثل مصر.
    Il a été appuyé par le représentant de l'Égypte. UN وأيده في ذلك ممثل مصر.
    49. le représentant du Mexique, appuyé par le représentant de l'Argentine, a déclaré que des critères pouvaient être utiles mais qu'il n'était pas opportun d'en discuter au sein du Groupe de travail. UN 49- وقال ممثل المكسيك، وأيده في ذلك ممثل الأرجنتين، إن الشروط قد تكون مفيدة لكنّ الفريق العامل ليس الإطار المناسب لمناقشتها.
    En premier lieu, la surveillance du bon fonctionnement des établissements pénitentiaires est exercée par le Procureur Général d'Etat, respectivement par le représentant du Procureur Général d'Etat spécialement délégué à ces fins, chargés du suivi et de l'individualisation de l'exécution des peines, et qui visitent régulièrement les établissements pénitentiaires. UN فأولاً، يتولى النائب العام للدولة مهمة الإشراف على حسن سير العمل في المؤسسات الإصلاحية. ويليه في ذلك ممثل النائب العام للدولة، المعين بصفة خاصة للقيام بهذه المهام، وهما مسؤولان عن متابعة وتنفيذ العقوبات بصورة فردية، ويقومان بشكل منتظم بزيارة المؤسسات الإصلاحية.
    L'observateur de la Palestine, appuyé par le représentant de la République arabe syrienne, parlant en tant que représentant d'un État ayant le statut d'observateur, a déclaré que cette organisation n'avait pas fourni d'informations pour démontrer qu'elle n'avait pas d'activités dans les territoires palestiniens occupés. UN 13 - وذكر المراقب عن فلسطين أن المنظمة لم تقدم معلومات تؤكد عدم قيامها بأنشطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأيده في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي تكلم بصفته ممثلا لدولة لها مركز المراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more