"في ذلك من خلال اتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • en prenant
        
    Les pays membres du Groupe CANZ sont fortement résolus à s'opposer au protectionnisme en prenant notamment des mesures concrètes pour libéraliser le commerce, ce qui s'avère, sans contredit, un élément clef de la reprise économique mondiale. UN ومجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا عاقدة العزم على معارضة الحمائية، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات ملموسة لتحرير التجارة، التي تشكل بدون منازع عنصرا هاما من عناصر انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Il recommande à l'État partie de veiller à ce que les dispositions existantes soient appliquées efficacement, notamment en prenant des mesures pour que les victimes puissent avoir accès à la justice, conformément à sa recommandation générale XXVI. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ الأحكام الحالية على نحوٍ فعال، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات لضمان وصول الضحايا إلى العدالة، وفقا للتوصية العامة السادسة والعشرين.
    Il faut intégrer des propositions tendant à transformer radicalement d'urgence les méthodes de travail du Conseil afin d'assurer un fonctionnement démocratique et une transparence suffisante, y compris en prenant les mesures nécessaires pour mettre fin à la nature provisoire de son règlement intérieur. UN بل يجب أن يشمل ذلك مقترحات لتحقيق تحول عميق في أساليب عمله على وجه السرعة، بما يكفل عمل المجلس بشكل ديمقراطي وبقدر ملائم من الشفافية، بما في ذلك من خلال اتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء الطابع المؤقت لنظامه الداخلي.
    66. Les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. UN 66- وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الفرص.
    66. Les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. UN 66 - وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الفرص.
    Nous nous engageons à promouvoir des services énergétiques modernes et durables pour tous en prenant des mesures nationales et sous-nationales, notamment l'électrification et la diffusion de solutions durables pour la cuisine et le chauffage, y compris, selon qu'il conviendra, en prenant des initiatives conjointes en vue de mettre en commun les meilleures pratiques et d'adopter des politiques. UN ونلتزم بتشجيع حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة من خلال بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني، في جملة أمور، بهدف مدِّ شبكة الكهرباء وتوزيع وسائل الطبخ والتدفئة المستدامة، بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. UN 67- وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ولوج المهن القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير العمل الإيجابي لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الخدمات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les médias à donner une image positive et non stéréotypée de la femme, et d'élever l'égalité des sexes au rang de valeur pour la société tout entière, y compris en prenant de nouvelles mesures visant à sensibiliser les journalistes aux questions d'égalité des sexes. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على عدم تصوير المرأة في قوالب نمطية، وتصويرها في صور إيجابية، وذلك لتعزيز قيمة المساواة بين الجنسين للمجتمع ككل، بما في ذلك من خلال اتخاذ مزيد من التدابير لإرهاف وعي العاملين في الصحافة بقضايا المساواة بين الجنسين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les médias à donner une image positive et non stéréotypée de la femme, et d'élever l'égalité des sexes au rang de valeur pour la société tout entière, y compris en prenant de nouvelles mesures visant à sensibiliser les journalistes aux questions d'égalité des sexes. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على عدم تصوير المرأة في قوالب نمطية، وتصويرها في صور إيجابية، وذلك لتعزيز قيمة المساواة بين الجنسين للمجتمع ككل، بما في ذلك من خلال اتخاذ مزيد من التدابير لإرهاف وعي العاملين في الصحافة بقضايا المساواة بين الجنسين.
    [Convenu] Améliorer le transfert de technologies aux pays en développement, en particulier aux niveaux bilatéral et régional, y compris en prenant d'urgence des mesures à tous les niveaux pour : UN 102- [متفق عليه] تحسين عملية نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية، وبخاصة على الصعيدين الثنائي والإقليمي بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات للقيام بما يلي:
    [Convenu] Encourager l'utilisation de l'éducation afin de promouvoir le développement durable, y compris en prenant d'urgence des mesures à tous les niveaux pour : UN 118- [متفق عليه] تقديم الدعم لاستخدام التعليم من أجل تعزيز التنمية المستدامة بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة على كافة المستويات من أجل تحقيق ما يلي:
    119 noviens. [Convenu] Appuyer les efforts visant à prévenir les catastrophes naturelles et à atténuer leur impact, y compris en prenant d'urgence des mesures à tous les niveaux pour : UN 119 مكررا تاسعا - [متفق عليه] دعم الجهود لمنع آثار الكوارث الطبيعية وتخفيفها بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    En tant que Puissance occupante, Israël doit prendre toutes mesures utiles pour protéger les Palestiniens et leurs biens contre tout acte de violence, y compris en prenant des mesures préventives. UN 59 - ويجب على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية الفلسطينيين وممتلكاتهم من أعمال العنف، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير وقائية.
    1. Demande à tous les États de promouvoir la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus et de lui donner plein effet, notamment en prenant, au besoin, des mesures pratiques à cette fin; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تُعزز الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك وإنفاذه على نحو تام، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات عملية، حسب الاقتضاء، لتحقيق ذلك الغرض؛
    1. Demande à tous les États de promouvoir la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus et de lui donner plein effet, notamment en prenant, au besoin, des mesures pratiques à cette fin ; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تعزز الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك وإنفاذه على نحو تام، بما في ذلك من خلال اتخاذ خطوات عملية، حسب الاقتضاء، لتحقيق ذلك الغرض؛
    119 septies. [Convenu] Favoriser la mise au point et l'utilisation à plus grande échelle des techniques cartographiques et géographiques d'observation de la Terre, notamment par satellite, pour recueillir des données qualitatives sur l'impact des activités sur l'environnement, l'utilisation des terres et ses changements, y compris en prenant d'urgence des mesures à tous les niveaux pour : UN 119 مكررا سابعا - [متفق عليه] تشجيع تطوير واستخدام تكنولوجيات مراقبة الأرض على نطاق أوسع، بما في ذلك الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل ووضع الخرائط العالمية ونظم المعلومات الجغرافية، لجمع البيانات الدقيقة عن الآثار البيئية واستخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي، بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات عاجلـة على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    Le Liechtenstein fait sienne cette recommandation et prend l'engagement suivant: < < Le Liechtenstein va continuer à prêter une attention particulière à la promotion de la participation des femmes à tous les niveaux et dans tous les domaines de la vie publique, y compris en prenant des mesures spéciales. > > . UN وتحول ليختنشتاين هذه التوصية إلى التعهد الطوعي التالي: " ستواصل ليختنشتاين إيلاء اهتمام خاص لتعزيز مشاركة المرأة على جميع مستويات وفي جميع مجالات الحياة العامة، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير خاصة بهذا الصدد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more