"في رأس المال المادي" - Translation from Arabic to French

    • dans le capital physique
        
    • en capital physique
        
    111. L'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي.
    111. L'investissement dans le capital humain doit être complété par un investissement dans le capital physique. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي المكمل له.
    Une participation accrue aux processus de production est rendue possible par des investissements dans le capital physique et humain et soutenue par la demande de biens sous la forme d'une hausse de la productivité et des revenus dans les secteurs formel et informel de l'économie. UN وزيادة المشاركة في عمليات الإنتاج تتيحها الاستثمارات في رأس المال المادي والبشري ويعززها الطلب على الناتج من خلال رفع مستوى الإنتاجية والدخل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد.
    S'ils n'avaient pas augmenté leurs avoirs de réserve, ces pays auraient pu affecter leurs ressources à l'investissement en capital physique ou humain. UN ولو أن تلك البلدان لم ترفع مقدار حيازاتها من الاحتياطيات لكانت قد استخدمت الأموال لدعم الاستثمارات في رأس المال المادي أو البشري.
    Il est particulièrement important de souligner le rôle crucial des pays développés, en tant que partenaires de développement, dans la mise en œuvre du Programme d'Istanbul, par des investissements en capital physique et humain. UN ومما يتسم بأهمية خاصة تسليط الضوء على الدور الحاسم للبلدان المتقدمة النمو كشركاء إنمائيين في تنفيذ برنامج اسطنبول والاستثمار في رأس المال المادي والبشري.
    Un pays en conflit ne peut pas garantir la rentabilité à long terme des investissements dans le capital physique comme dans le capital humain, ce qui peut entraîner des déficiences des investissements dans la santé et l'éducation. UN ولا يمكن لبلد يعاني من النزاعات تأمين عائدات طويلة الأجل للاستثمار في رأس المال المادي والبشري على السواء، الأمر الذي قد يؤدي إلى انخفاض الاستثمار في الصحة والتعليم.
    b) Accroître l'investissement dans le capital physique et humain; UN الاستثمار في رأس المال المادي والبشري؛
    C. Accroître l'investissement dans le capital physique et humain UN جيم - الاستثمار في رأس المال المادي والبشري
    Ceci suppose des investissements aussi bien dans le capital physique que dans le capital humain, un environnement porteur et un dialogue social à tous les niveaux. UN وهذا النمو يتطلب الاستثمار في رأس المال المادي كما في رأس المال البشري، وبيئة تمكن من الإنجاز، وقيام حوار اجتماعي على كل المستويات.
    Ces gains exceptionnels méritent d'être investis dans le capital physique et humain afin de favoriser un développement socioéconomique durable et la réduction de la pauvreté. UN ومن المحبذ أيضاً استثمار الإيرادات الاستثنائية في رأس المال المادي والبشري من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة والحد من الفقر.
    Une gestion prudente, la stabilité politique et des investissements judicieux dans le capital physique et les infrastructures sociales lui ont permis d'enregistrer pendant trente-cinq ans une croissance économique impressionnante, de 10 % par an en moyenne. UN ذلك أن الإدارة الحصيفة، والاستقرار السياسي، والاستثمارات الحكيمة في رأس المال المادي والبنية التحتية الاجتماعية قد مكّنت بوتسوانا من التمتع ﺑ 35 عاماً من النمو الاقتصادي المثير للإعجاب، الذي بلغ متوسطه 10 في المائة سنوياً.
    Pour relancer cette croissance économique lente et irrégulière et en faire une croissance plus dynamique et plus soutenue afin de réduire sensiblement le chômage et éliminer la pauvreté, il faudrait des ressources considérables pour attirer des investissements dans le capital physique et humain. UN وسيتطلب حفز اقتصاد المنطقة لإخراجها من مسار نمو مضطرب خامل إلى مسار مستدام أعلى، مما من شأنه تخفيض مستوى البطالة والقضاء على الفقر بشكل كبير، ضخا كبيرا لموارد مالية قادرة على توجيه الاستثمار في رأس المال المادي والبشري على السواء.
    Cela est vrai en particulier des sociétés caractérisées par une division de plus en plus complexe du travail, où la prospérité et la stabilité à long terme dépendent fortement d'un niveau élevé de confiance, d'investissements à long terme dans le capital physique, humain et social et d'une ouverture à l'innovation et au changement. UN وهذا الأمر يكتسي أهمية حيوية بخاصة في المجتمعات التي ما فتئ تقسيم العمل فيها يتسم بتعقيد متزايد، حيث يشكل علو درجات الثقة والاستثمارات الطويلة الأجل في رأس المال المادي والبشري والاجتماعي والانفتاح على الابتكار والتغيير مقومات رئيسية لتحقيق الرخاء والاستقرار في المدى البعيد.
    La dynamique de l'innovation et les niveaux d'investissement dans le capital physique et humain sont fonction des institutions existantes, car c'est sur la base de leur qualité que les agents économiques perçoivent les risques et, en conséquence, en prennent et effectuent des investissements. UN فهذه المؤسسات تحدد ديناميات الابتكار ومستويات الاستثمار في رأس المال المادي والبشري، إذ أن الوكلاء الاقتصاديين ينظرون إلى نوعية المؤسسات ويتصورون حجم الأخطار، ثم يخوضون المخاطرات ويوظفون الاستثمارات بناء على ذلك.
    Premièrement, les inégalités compromettent l'efficacité du fonctionnement des marchés de crédit et le potentiel de croissance ultérieur en réduisant les investissements dans le capital physique et le développement des ressources humaines, en particulier parmi les pauvres et les groupes marginalisés. UN 45 - أولا، يقوّض عدم المساواة كفاءة أداء أسواق الائتمان وبالتالي النمو المحتمل للاقتصادات بتقليص الاستثمارات في رأس المال المادي وفي تنمية الموارد البشرية، ولا سيما بين الفئات الفقيرة والمهمشة.
    S’il est nécessaire d’investir dans le capital physique pour stimuler la croissance économique, il n’en reste pas moins que l’investissement dans les ressources humaines doit être envisagé non pas simplement comme un dérivé de la croissance économique mais bien plutôt comme un moteur du développement. UN ٨٦ - الاستثمار فـي المــوارد البشرية - كما أن الاستثمار في رأس المال المادي ضروري لتوليد النمو الاقتصادي، فإنه ينبغي اﻹقرار بأن الاستثمار أيضا في المـوارد البشريـة ليـس مجــرد ناتج فرعي للنمو الاقتصادي ولكنه قوة دافعة للتنمية.
    La croissance économique exige entre autres choses des investissements en capital physique et en capital humain. Les pays les moins avancés se heurtent à des problèmes majeurs dans ces deux domaines. UN 3 - والنمو الاقتصادي يتطلب، في جملة أمور، الاستثمار في رأس المال المادي وفي رأس المال البشري أيضا، وتواجه أقل البلدان نموا تحديات كبيرة في كلا المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more