"في رابطة دول" - Translation from Arabic to French

    • l'Association des nations
        
    • l'Association des États
        
    C'est la même ligne de conduite que nous poursuivons dans nos relations avec les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, les pays de la région et tous les autres pays du monde. UN وهذه سياسة نتبعها في علاقاتنا مع الأعضاء المشاركين معنا في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، ومع بلدان المنطقة، وكذلك مع كل بلدان العالم.
    Voilà pourquoi nous attachons beaucoup d'importance à nos contacts croissants avec les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et les économies de l'Asie du Sud-Est en général. UN ولذا نقيﱢم تقييما عاليا اتصالاتنا المتزايدة مع البلدان اﻷعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا، ومع اقتصادات جنوب شرق آسيا بشكل عام.
    Ce séminaire, auquel les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, ainsi que la Chine, le Japon et la République de Corée ont participé, s'est concentré sur les problèmes liés à la prolifération des armes légères. UN وقد ركزت الحلقة الدراسية التي شاركت فيها بلدان أعضاء في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، وكذلك الصين واليابان وجمهورية كوريا، على المسائل المرتبطة بانتشار الأسلحة الصغيرة.
    Nous recherchons l'appui des Nations Unies dans ce domaine, particulièrement en ce qui concerne l'Association des États des Caraïbes récemment créée. UN ونحن نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هذا المجال، وبصفة خاصة، في رابطة دول منطقة البحر الكاريبي المنشأة حديثا.
    Notre pays fait maintenant partie de l'Association des États des Caraïbes, récemment créée. UN وبلدنــا اﻵن عضــــو في رابطة دول الكاريبـــي التي أنشئت مؤخرا.
    Elles se sont jointes à d'autres membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour demander instamment aux États dotés de l'arme nucléaire d'accepter et de ratifier le Protocole se rapportant au Traité de Bangkok afin qu'il puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN وهي تنضم إلى الأعضاء الآخرين في رابطة دول جنوب شرق آسيا من أجل حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على قبول بروتوكول بانكوك والتصديق عليه لكي يبدأ نفاذه في أقرب تاريخ ممكن.
    À cet égard, de concert avec nos partenaires de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), nous avons adopté en 2001 la Déclaration conjointe du Sommet de l'ANASE sur le VIH/sida. UN وفي هذا المجال اعتمدنا مع شركائنا في رابطة دول جنوب شرق آسيا إعلان قمة الرابطة حول مرض نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك في اجتماع القمة السابع الذي عقده في عام 2001.
    C'est dans cet esprit que la Malaisie, de concert avec d'autres membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, a créé, par le Traité de Bangkok de 1997, la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. UN فقد أنشأت ماليزيا في هذا الصدد، بمعية البلدان الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا، منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدة بانكوك لعام 1997.
    En qualité de membre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), l'Indonésie prend une part active aux projets et initiatives de l'organisation qui visent à lutter contre le crime, à renforcer la capacité régionale et à favoriser les échanges d'informations et de renseignements. UN وقامت إندونيسيا، بوصفها عضواً في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، بدور إيجابي في مشروعات الرابطة ومبادراتها لمكافحة الجريمة، التي تهدف إلى بناء قدرة إقليمية وتيسير تبادل المعلومات وتقارير المخابرات.
    Elle a en outre déclaré craindre que la Déclaration des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est n'ait été élaborée sans que les peuples autochtones aient été dûment consultés. UN كما أعربت عن قلقها من أن صياغة إعلان حقوق الإنسان في رابطة دول جنوب شرق آسيا قد جرت دون إجراء مشاورات كافية مع الشعوب الأصلية.
    Le Brunéi Darussalam a toujours attaché une grande importance au renforcement de sa coopération avec d'autres pays, et plus particulièrement avec ses voisins de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, dans tous les domaines d'intérêt mutuel, notamment celui de la coopération économique et sociale. UN وبروني دار السلام ما برحت تعلق أهمية كبرى على النهوض بتعاون أوثق مع البلدان الأخرى، ولا سيما مع جيراننا في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، في جميع ميادين المنفعة المتبادلة، ولا سيما في ميادين التعاون الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Gouvernement chilien prend note du fait que le 15 décembre 1995, les Etats membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) ont signé le traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région considérée. UN لقد علمت حكومة شيلي بأن البلدان اﻷعضاء في رابطة دول جنوب شرقي آسيا قد وقعت، في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ معاهدة إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    Myanmar (au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE)) UN ميانمار (باسم الدول الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا)
    La Commission de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, qui regroupe les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, a été créée conformément à l'article 8 du Traité de Bangkok est entrée en fonctions en juillet 1999. UN 83 - ووفقا للمادة 8 من معاهدة بانكوك، أنشئت لجنة جنوب شرق آسيا المعنية بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية. وتضم اللجنة وزراء خارجية الدول الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا، وقد افتتحت أعمالها في تموز/يوليه 1999.
    La Commission de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, qui regroupe les ministres des affaires étrangères des États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, a été créée conformément à l'article 8 du Traité de Bangkok est entrée en fonction en juillet 1999. UN 43 - ووفقا للمادة 8 من معاهدة بانكوك، أنشئت لجنة جنوب شرق آسيا المعنية بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية. وتضم اللجنة وزراء خارجية الدول الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا، وقد افتتحت أعمالها في تموز/يوليه 1999.
    73. Le Myanmar encourage les échanges à tous les niveaux et, en sa qualité de membre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), s'est engagé à réduire les droits de douane appliqués à certaines importations en provenance des autres pays membres dans des proportions atteignant jusqu'à 5 pour cent d'ici à 2008. UN 73- واستطرد قائلا إن ميانمار تشجع التجارة على جميع الأصعدة، وأنها، باعتبارها عضوا في رابطة دول جنوب شرق آسيا، وافقت على تخفيض الرسوم التعريفية على بعض وارداتها من الدول الأخرى الأعضاء بنسبة تصل إلى 5 في المائة حتى عام 2008.
    M. Jenie (Indonésie), prenant la parole au nom des pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), dit que les gouvernements, les organisations internationales et régionales et la société civile sont tous en faveur du développement durable. UN 66 - السيد جيني (إندونسيا): تحدث نيابة عن البلدان الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا، قائلاً إن التنمية المستدامة في قبضة الحكومات، والمنظمات الدولية الإقليمية، والمجتمع المدني.
    Nous nous efforcerons de travailler de concert avec nos collègues de la Communauté des Caraïbes et de l'Association des États des Caraïbes afin d'accroître notre efficacité et notre productivité, de façon à pouvoir jouer pleinement notre rôle sur la scène internationale. UN وسوف نركز على العمل بالتضافر مع زملائنا في الجماعة الكاريبية وزملائنا في رابطة دول الكاريبي بغية زيادة كفاءتنا وإنتاجيتنا من أجل القيام بدورنا الكامل في الساحة الدولية.
    16. Nous sommes résolus à étendre l'intégration à d'autres pays de CARIFORUM tout en resserrant nos liens avec les pays partenaires de l'Association des États des Caraïbes. UN ١٦ - ونحن عاقدون العزم أيضا على توسيع نطاق عملية تكاملنا لتشمل بلدان أخرى من محفل منطقة البحر الكاريبي، فيما نوطد صلتنا مع البلدان الشريكة اﻷعضاء في رابطة دول الكاريبي.
    À la session en cours de l'Assemblée générale, les pays de l'Association des États de la Caraïbe soumettront à nouveau une proposition d'approche intégrée au développement durable de la mer des Caraïbes qui reconnaît son importance pour les populations des Grandes Caraïbes et non pas uniquement pour le milieu marin, protégé par un certain nombre d'instruments juridiques. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستقدم البلدان الأعضاء في رابطة دول الكاريبي من جديد اقتراحا بشأن نهج متكامل للتنمية المستدامة في بلدان منطقة البحر الكاريبي التي لا تقتصر أهميته لشعوب المنطقة، على البيئة البحرية، التي يحميها عدد من الصكوك القانونية.
    L'Assemblée générale, se félicitant que les États membres de l'Association des États de la Caraïbe continuent de s'efforcer de préciser leur définition de la mer des Caraïbes comme étant une zone spéciale dans l'optique du développement durable, a invité l'Association à lui présenter un rapport sur l'état d'avancement de la mise en œuvre de la résolution. UN 2 - وفي معرض الترحيب بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدول الأعضاء في رابطة دول البحر الكاريبي من أجل بلورة مفهومها عن البحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، دعت الجمعية العامة الرابطة إلى تقديم تقرير عما تحرزه من تقدم في تنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more