"في ردودها على الاستبيان" - Translation from Arabic to French

    • dans leurs réponses au questionnaire
        
    • dans leurs réponses aux questionnaires
        
    • à leurs réponses
        
    Au vu de l'analyse qui précède, on peut conclure que certains États Membres ont surestimé les mesures qu'ils ont prises dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN واستنادا إلى التحليل الوارد أعلاه، يمكن الاستنتاج بأن بعض الدول الأعضاء بالغت في تقدير إجراءاتها في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. الشكل الثامن عشر
    32. Ainsi qu'ils l'ont indiqué dans leurs réponses au questionnaire, certains États ont pris des mesures à cet égard. UN 32- وقد قامت بعض الدول بخطوات في هذا الصدد كما ذكرت في ردودها على الاستبيان.
    Le Bélarus, le Japon, la Malaisie, la Mongolie, le Maroc et Trinité-et-Tobago ont confirmé dans leurs réponses au questionnaire que toutes les personnes accusées de crimes passibles de la peine de mort étaient informées de leurs droits en vertu de la Convention de Vienne. UN وأكّدت كل من بيلاروس وترينيداد وتوباغو وماليزيا والمغرب ومنغوليا واليابان في ردودها على الاستبيان أن جميع الأشخاص المتهمين بجرائم يُعاقب عليها بالإعدام يُبلّغون بحقوقهم المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    Source: ONUDC, données fournies par 95 gouvernements dans leurs réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels. UN المصدر: معلومات قدمتها 95 حكومة في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    124. On notera qu'un certain nombre d'États ayant répondu ont joint des copies de leurs lois et règlements à leurs réponses. UN 124- وجدير بالذكر أن عددا من الدول المجيبة قد أرفق نسخا من قوانينها ولوائحها في ردودها على الاستبيان.
    5. Cinquante-neuf des États Membres (31 %) ont fourni des évaluations nationales annuelles de la prévalence de la consommation de drogues dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 1998. UN 5- قدّمت خمس وتسعون (31 في المائة) من الدول الأعضاء في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 1998 تقديرات وطنية سنوية لنسبة انتشار تعاطي المخدرات.
    dans leurs réponses au questionnaire, les États déclarent expressément se conformer au droit international, comme ils le font dans leurs rapports aux autres organes de l'ONU chargés des droits de l'homme et dans leurs déclarations devant le Conseil des droits de l'homme et les autres organes de l'ONU. UN وأعلنت الدول صراحة في ردودها على الاستبيان أنها تمتثل للقانون الدولي، على غرار ما درجت عليه في تقديم تقاريرها إلى هيئات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والإدلاء ببياناتها في مجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    3. Le présent rapport expose de manière synthétique les efforts d'application du Plan d'action dont les États Membres ont fait part dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux pour le quatrième cycle de collecte d'informations (2004-2006). UN 3- ويقدّم هذا التقرير موجزا للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ خطة العمل حسبما أبلغت عنه في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لفترة الإبلاغ الرابعة (2004-2006).
    L'étude susmentionnée (TD/B/SCP/AC.1/2) contient des propositions spécifiques pour l'amélioration et la simplification des règles d'origine, sur la base des observations et des suggestions présentées par des pays bénéficiaires de préférences dans leurs réponses au questionnaire sur les règles d'origine. UN تتضمن الدراسة المذكورة أعلاه (TD/B/SCP/AC.1/2) مقترحات محددة من أجل تحسين وتبسيط قواعد المنشأ استنادا إلى الاستنتاجات والمقترحات المقدمة من البلدان المتلقية لﻷفضليات في ردودها على الاستبيان المتعلق بقواعد المنشأ.
    Dans sa résolution 55/136 B, l'Assemblée générale a pris note du rapport du Secrétaire général et lui a demandé de tenir compte des vues et des positions formulées par les gouvernements hôtes dans leurs réponses au questionnaire établi par le Secrétariat ; elle l'a prié par ailleurs de rendre compte des mesures prises à cet égard au Comité de l'information à sa vingt-troisième session. UN 2 - وفي قرارها 55/136 باء، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير المشار إليه أعلاه وطلبت إليه أن ينفذ آراء ووجهات نظر الحكومات المضيفة المعنية التي أعربت عنها في ردودها على الاستبيان الذي وفرته الأمانة العامة، وأن يقدم تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا المجال إلى لجنة الإعلام في دورتها الثالثة والعشرين.
    Les coordonnateurs résidents ont d'ailleurs en majorité reconnu dans leurs réponses aux questionnaires qu'il fallait redoubler d'efforts pour s'assurer la participation d'autres partenaires du développement comme les institutions de Bretton Woods, les donateurs bilatéraux et la société civile. UN وعلاوة على ذلك، أقرَّت أغلبية المنسقين المقيمين في ردودها على الاستبيان بضرورة بذل المزيد من الجهود لإشراك شركاء إنمائيين آخرين مثل مؤسسات بريتون وودز، والمانحين الثنائيين، والمجتمع المدني.
    Pour son examen des débats sur ce point et pour faciliter les délibérations, le Groupe de travail est saisi d'un document résumant les besoins d'assistance technique identifiés par les États dans leurs réponses aux questionnaires/à la liste de contrôle sur l'application de la Convention et ses Protocoles (CTOC/COP/WG.2/ UN وللنظر في مناقشة هذا البند وتيسير المداولات في هذا الشأن، عُرضت على الفريق العامل وثيقة تلخص الاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول في ردودها على الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/WG.2/2009/2).
    Aperçu d'ensemble des besoins d'assistance technique identifiés par les États dans leurs réponses aux questionnaires/à la liste de contrôle sur l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant (CTOC/COP/WG.2/2009/2) UN استعراض عام للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول في ردودها على الاستبيان/القائمة المرجعية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/WG.2/2009/2).
    121. Un certain nombre d'États ayant répondu ont joint des copies de leurs lois et règlements à leurs réponses. UN 121- وقد أرفق عدد من الدول المجيبة نسخا من قوانينها ولوائحها في ردودها على الاستبيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more