"في رسالة موجهة إلى رئيس" - Translation from Arabic to French

    • dans une lettre adressée au Président du
        
    Le Comité constate que le Secrétaire général a exprimé le même point de vue sur la question dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité. UN وتعلم اللجنة أن الأمين العام قد عبر عن الرأي نفسه بهذا الشأن في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    En outre, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité le 11 mai 1993, le Représentant permanent de l'Ouganda a réaffirmé que son gouvernement était prêt à accepter le stationnement d'un contingent d'observateurs des Nations Unies sur le côté ougandais de la frontière. UN ثم أكد الممثل الدائم ﻷوغندا في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١١ أيار/مايو ١٩٩٣، أن حكومته مستعدة لقبول وجود فصيلة من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي من الحدود.
    Comme cela est noté à la section II du présent rapport, le Groupe a indiqué son intention de collaborer dans une lettre adressée au Président du Processus de Kimberley datée du 24 février 2010. UN 30 - وعلى نحو ما أُشير إليه في الفرع ثانيا من هذا التقرير، أفصح الفريق عن نيته للتعاون في رسالة موجهة إلى رئيس عملية كمبرلي، بتاريخ 24 شباط/فبراير 2010.
    Le 6 juillet 2007, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2007/415), le Secrétaire général a indiqué la composition du Groupe d'experts dont le mandat avait été prorogé en application de la résolution 1761 (2007). UN وفي 6 تموز/يوليه 2007، أحال الأمين العام، في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/415)، تشكيل أعضاء الأفرقة العاملة التي مددت ولاياتها عملا بالقرار 1761 (2007).
    Le 10 juillet, dans une lettre adressée au Président du Conseil (S/2008/456), j'ai annoncé mon intention de nommer Alexandre Downer mon Conseiller spécial sur Chypre à compter du 14 juillet 2008. UN 9 - وفي 10 تموز/يوليه، كنت قد أعلنت، في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/456)، عن اعتزامي تعيين ألكسندر داونر مستشارا خاصا لي بشأن قبرص اعتبارا من 14 تموز/يوليه 2008.
    Le 27 février 2008, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité, le Gouvernement fédéral de transition somalien a demandé que le Conseil lui fournisse d'urgence une assistance afin de sécuriser les eaux internationales et territoriales au large des côtes somaliennes et de permettre aux transports maritimes et à la navigation de se dérouler en toute sécurité. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن في 27 شباط/فبراير 2008، مساعدة عاجلة من المجلس لضمان أمن المياه الدولية والإقليمية قبالة الساحل الصومالي ليتسنى الاضطلاع بأنشطة الشحن البحري والملاحة فيها بشكل آمن.
    dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité le 26 décembre 2001, vous informiez le Conseil de votre décision d'autoriser la création d'un Tribunal spécial pour la Sierra Leone et d'envoyer une mission de planification dans le pays. UN 1 - في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن في 26 كانون الأول/ديسمبر 2001، أخطرتم المجلس بقراركم بإعطاء إذن ببدء عملية المحكمة الخاصة لسيراليون (المحكمة الخاصة) التي استهلت بإيفاد بعثة تخطيط إلى سيراليون.
    Un compte rendu complet des efforts déployés par le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices à Chypre figure dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1998/1166) et dans un rapport au Conseil de sécurité (S/1998/518). UN ويرد وصف كامل لجهود الأمين العام بشأن بعثته المتعلقة بالمساعي الحميدة في قبرص في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن وفي تقرير مقدم إلى مجلس الأمن (S/1998/518 وS/1998/1166).
    19 juin : dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1994/728), le Secrétaire général souligne la nécessité de mettre un terme au génocide, d'obtenir un cessez-le-feu et de reprendre le processus de paix d'Arusha. UN ١٩ حزيران/يونيه: أكد اﻷمين العام، في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1994/728( ضرورة وقف اﻹبادة الجماعية وتأمين وقف إطلاق النار واستئناف اتفاق أروشا.
    Un compte rendu complet des efforts déployés par le Secrétaire général lors de sa mission de bons offices à Chypre est contenu dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité et dans un rapport au Conseil de sécurité (S/1997/480 et S/1997/973). UN ويرد وصف كامل لجهود اﻷمين العام بشأن بعثته المتعلقة بالمساعي الحميدة في قبرص في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن وفي تقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن )S/1997/480 وS/1997/973(.
    Le 1er juillet 2010, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2010/357), le Secrétaire général a informé le Conseil qu'il avait nommé six experts pour siéger au Groupe de contrôle pour une période de 12 mois et que deux autres experts seraient nommés en temps utile. UN 4 - وفي 1 تموز/يوليه 2010، أبلغ الأمين العام المجلس في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2010/357) أنه عين ستة خبراء للعمل في فريق الرصد لمدة 12 شهرا، ويعتزم تعيين خبيرين إضافيين في الوقت المناسب.
    Le 10 juillet 2008, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/456), le Secrétaire général a annoncé qu'il nommait Alexander Downer son Conseiller spécial pour Chypre à compter du 14 juillet 2008, pour aider les parties à mener des négociations véritables en vue de parvenir à un règlement global du problème de Chypre. UN 43 - وفي 10 تموز/يوليه 2008، أعلن الأمين العام في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/456)، عن تعيين ألكسندر داونر في منصب مستشاره الخاص المعني بقبرص اعتبارا من 14 تموز/يوليه 2008 لمساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات مكتملة الأركان من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمسألة القبرصية.
    Le Représentant permanent de l'Algérie avait adressé une lettre sur cette question au Secrétaire général (S/2002/144-A/56/809), le Représentant permanent du Maroc avait exprimé son point de vue dans une lettre adressée au Président du Conseil (S/2002/153) et le représentant du Front POLISARIO à New York avait envoyé deux lettres sur le même sujet au Président du Conseil. UN ووجه الممثل الدائم للجزائر إلى الأمين العام رسالة بشأن هذا الموضوع (S/2002/144-A/56/809). وأعرب الممثل الدائم للمغرب عن وجهة نظره في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2002/153). ووجَّه ممثل جبهة البوليساريو في نيويورك رسالتين إلى رئيس مجلس الأمن بشأن الموضوع ذاته.
    Il a expliqué les circonstances qui l'avaient amené à prendre cette décision dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité, en date du 11 novembre (S/1998/1059), indiquant que la sécurité du personnel de la Commission en Iraq constituait la considération principale ayant motivé sa décision et la rapidité avec laquelle elle avait été mise à exécution. UN وأوضح الرئيس التنفيذي الظروف المحيطة بهذا القرار في رسالة موجهة إلى رئيس المجلس، بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1998/1059(، مبينا أن الدافع الرئيسي إلى اتخاذ القرار وإلى سرعة تنفيذه هو سلامة موظفي اللجنة في العراق.
    Le 19 mai, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2004/418), le Secrétaire général a exprimé son intention de nommer Sukehiro Hasegawa (Japon) comme son Représentant spécial au Timor-Leste et chef de la MANUTO. UN وفي 19 أيار/مايو، أعلم الأمين العام مجلس الأمن، في رسالة موجهة إلى رئيس المجلس، باعتزامه تعيين سوكيهيرو هاسيغاوا (اليابان) بصفة ممثله الخاص لتيمور - ليشتي ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم لتيمور الشرقية.
    dans une lettre adressée au Président du Conseil le 12 mai (S/2004/389), le Secrétaire général a fait part de son intention de nommer Javier Ruperez (Espagne) Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, en application des dispositions du paragraphe 3 de la résolution 1535 (2004). UN في رسالة موجهة إلى رئيس المجلس في 2 أيار/مايو (S/2004/389)، أعلن الأمين العام اعتزامه تعيين خافيير روبيريز (إسبانيا) مديرا تنفيذيا للإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، عملا بالفقرة 3 من القرار 1535 (2004).
    Le 26 août, dans une lettre adressée au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990), le Gouvernement tunisien a insisté sur le fait que les avions en question (et deux autres encore stationnés dans le pays) restaient à la disposition de l'Organisation des Nations Unies et qu'ils relevaient de la responsabilité de celle-ci. UN 51 - وفي 26 آب/أغسطس، أكدت الحكومة التونسية، في رسالة موجهة إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار 661 (1990)، أن الطائرتين المشار إليهما أعلاه، وطائرتين أخريين رابضتين في أراضي تونس، ما زالت تحت تصرف الأمم المتحدة وتحت مسؤوليتها.
    Le 10 juillet 2008, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/456), le Secrétaire général a annoncé la nomination, à compter du 14 juillet 2008, de son Conseiller spécial pour Chypre, qu'il a chargé d'aider les parties à mener des négociations d'ensemble qui permettent d'aboutir à un règlement global du problème de Chypre. UN 31 - وفي 10 تموز/يوليه 2008، أعلن الأمين العام في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/456)، عن تعيين مستشاره الخاص المعني بقبرص اعتباراً من 14 تموز/يوليه 2008، لمساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات مكتملة الأركان من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمسألة القبرصية.
    J'ai l'honneur de vous informer que, conformément au paragraphe 1 i) de la résolution 2046 (2012) du Conseil de sécurité et à la décision adoptée par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à sa 319e séance le 24 avril, la République du Soudan du Sud a fait part, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité, de son engagement à mettre immédiatement fin à toutes les hostilités (voir annexe). UN يشرفني أن أبلغكم بأنه وفقا للفقرة 1 ' 1` من قرار مجلس الأمن 2046 (2012)، والمقرر الصادر عن مجلس السلام والأمن للاتحاد الأفريقي في جلسته 319 المعقودة في 24 نيسان/أبريل، أعربت جمهورية جنوب السودان في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن عن التزامها بالوقف الفوري لجميع الأعمال العدائية (انظر المرفق).
    Le 10 juillet 2008, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/456), le Secrétaire général a annoncé la nomination, à compter du 14 juillet 2008, de son Conseiller spécial pour Chypre, qu'il a chargé d'aider les parties à mener des négociations d'ensemble visant à aboutir à un règlement global du problème de Chypre. UN 26 - وفي 10 تموز/يوليه 2008، أعلن الأمين العام في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/456) عن تعيين مستشاره الخاص المعني بقبرص، اعتباراً من 14 تموز/ يوليه 2008، لمساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات مكتملة الأركان من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمسألة القبرصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more