776. Le 11 octobre 1994, le gouvernement a fourni une réponse concernant 3 cas soumis par le Rapporteur spécial dans sa lettre du 26 août 1993. | UN | ٦٧٧- وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ ردت الحكومة على ثلاث حالات عرضها المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
121. Le gouvernement a répondu aux allégations générales que le Rapporteur spécial avait transmises dans sa lettre du 21 juillet 1994. | UN | ١٢١- وردت الحكومة على الادعاءات العامة التي أحالها اليها المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Comme il l'a fait observer dans sa lettre du 22 septembre 1994 au gouvernement, le Rapporteur spécial se trouve dans une position où il lui est pratiquement impossible de déterminer laquelle des versions contradictoires correspond à la réalité. | UN | وكما أشار المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ والموجهة إلى الحكومة، فإنه يجد نفسه في وضع يستحيل عليه فيه فعلا تحديد أي من الروايتين المتناقضتين يطابق الحقيقة. |
1. Le Président exécutif lui-même a déclaré dans sa lettre du 9 janvier 1998 qu'il a adressée au représentant du Ministère des affaires étrangères D. Ryadh al-Qaysi, que l'équipe d'enquête envoyée en Iraq est placée sous la direction de M. Ritter et se compose de 16 personnes. | UN | ١ - إن الرئيس التنفيذي نفسه ذكر في رسالته المؤرخة في ٩ كانون الثاني/يناير والموجهة إلى وكيل وزارة الخارجية، د. رياض القيسي، أن فريق التفتيش المرسل إلـى العـراق هـو برئاسة ريتر، ويتكون مـن ١٦ شخصا. |
En outre, dans une lettre datée du 30 novembre 1998, M. A.H. Yadudu a indiqué que certains décrets, notamment les décrets Nos 4, 26 et 29 de 1996, pourraient être abrogés avant le 29 mai 1999. | UN | ه. يادودو في رسالته المؤرخة في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 1998 إن من الممكن أن تلغى بعض المراسيم، مثل المراسيم رقم 4 و26 و29 الصادرة في عام 1996، قبل أيار/ مايو 1999. |
3.7 dans sa lettre du 17 mars 1997, l'auteur réitère qu'il y a eu violation par l'État partie des articles 3 et 16 de la Convention, ainsi que des articles 2 et 22 à titre complémentaire. | UN | 3-7 وكرر مقدم البلاغ، في رسالته المؤرخة في 17 آذار/مارس 1997 أن الدولة الطرف قد انتهكت المادتين 3 و16 من الاتفاقية وانتهكت المادتين 2 و22 علاوة على ذلك. |
Beaucoup d'entre eux auraient été torturés lors de leur arrestation et un au moins, identifié également par le Rapporteur spécial dans sa lettre du 1er juillet, Samuel Tita, serait décédé suite aux tortures. | UN | وقيل إنه تم تعذيب عدد كبير منهم وقت توقيفهم وزعم أن واحدا منهم على اﻷقل، عينه أيضا المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ١ تموز/يوليه على أنه صامؤيل تيتا، قد توفي بفعل التعذيب. |
505. dans sa lettre du 8 février 1996, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des renseignements complémentaires au sujet de plusieurs cas transmis antérieurement. | UN | ٥٠٥- وقام المقرر الخاص، في رسالته المؤرخة في ٨ شباط/فبراير ٦٩٩١، بابلاغ الحكومة بمعلومات متابعة تلقاها من المصادر فيما يتعلق بعدد من الحالات المحالة من قبل. |
Seules les vives protestations du Président Papadopoulons, dans sa lettre du 28 février 2003, ont obtenu que cette clause soit rétablie par le rectificatif du 8 mars 2003. | UN | ولم يُدرج هذا البند من جديد بموجب التصويب المؤرخ 8 آذار/مارس 2003 إلا عقب اعتراض الرئيس بابادوبولوس الشديد على ذلك في رسالته المؤرخة في 28 شباط/فبراير. |
dans sa lettre du 5 juin (A/60/890, annexe), le Président Vujanović a demandé l'admission de la République du Monténégro à l'Organisation des Nations Unies et a confirmé que son pays s'engage à respecter scrupuleusement la Charte des Nations Unies. | UN | طلب الرئيس فويانوفيتش، في رسالته المؤرخة في 5 حزيران/يونيه (A/60/890، المرفق)، قبول جمهورية الجبل الأسود في عضوية الأمم المتحدة، وأكد التقيد الكامل من جانب بلده بميثاق الأمم المتحدة. |
Malheureusement, des engagements antérieurs ont contraint à reporter la visite qui pourrait maintenant avoir lieu en mai ou juin 1999, comme le Rapporteur spécial l'a proposé au Gouvernement soudanais dans sa lettre du 6 octobre 1998. Tunisie | UN | ومما يؤسف له أن التزامات سابقة قد أجبرته على تأجيل الزيارة التي من المقترح الآن أن تجري في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 1999، كما اقترح المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998 إلى حكومة السودان. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme s'est félicité de cette mesure dans sa lettre du 25 avril 1996 (annexe 11). | UN | وأشار بالفعل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى هذه الجهود مع الارتياح في رسالته المؤرخة في ٥٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ )المرفق ١١(. |
Tous deux auraient des problèmes de santé. (Par la suite, le Rapporteur spécial a appris que Ali Habeeb Alla avait été torturé, comme il l'expose dans sa lettre du 13 septembre 1996.) | UN | وكلاهما كانا يعانيان من مشاكل طبية. )تلقى المقرر الخاص في وقت لاحق معلومات توضح أن علي حبيب الله قد عُذﱢب، على النحو المشروح في رسالته المؤرخة في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ والموجزة أعلاه(. |
En outre, les autorités n'avaient pas répondu aux questions très précises que le Rapporteur spécial avait posées dans sa lettre du 22 septembre 1993 (E/CN.4/1994/7, par. 144). | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لم ترد السلطات على أسئلة المتابعة المفصلة جدا التـي طرحهـا المقـرر الخـاص في رسالته المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/7، الفقرة ٤٤١(. |
Lettre datée du 28 mars (S/21218), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil n'opposaient pas d'objection aux mesures qu'il envisageait de prendre dans sa lettre du 12 mars. | UN | رسالة مؤرخة في ٨٢ آذار/مارس (S/21218) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بأنه لا اعتراض ﻷعضاء مجلس اﻷمن على اﻹجراء الذي اقترحه اﻷمين العام في رسالته المؤرخة في ٢١ آذار/مارس. |
4.6 L'État partie souligne que M. Cagas a admis dans sa lettre du 5 juin 1996 au Président de juridiction que < < l'irrégularité relevée dans la décision du [22 octobre 1993] n'a jamais été évoquée dans les compléments d'information fournis à la cour d'appel et à la Cour suprême > > et que M. Cagas a admis avoir fait part de ses griefs directement au Président de juridiction. | UN | 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أن السيد كاغاس كان قد اعترف في رسالته المؤرخة في 5 حزيران/يونيه 1996 لمدير شؤون المحكمة العليا بأن " العيب الملاحظ في الأمر [الصادر في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1993] لم يُثر أبداً في أمر تحويل الدعوى للمراجعة الذي وصل إلى محكمة الاستئناف والمحكمة العليا " وأن السيد كاغاس اعترف بأنه توجّه بتظلمه إلى مدير شؤون المحكمة العليا مباشرة. |
191. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des rapports indiquant que des fonctionnaires de police continuaient à torturer et à maltraiter des Albanais de souche au Kosovo, comme cela était décrit dans sa lettre du 21 juillet 1994 (voir E/CN.4/1995/34, par. 874 à 877 et 892). | UN | يوغوسلافيــا ١٩١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى أن ضباط الشرطة ما زالوا يقومون بتعذيب جماعة اﻷلبان العرقية وبسوء معاملتها في كوسوفو كما ورد وصفه في رسالته المؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١ )انظر E/CN.41995/34، الفقرات ٥٧٨-٧٧، ٢٩٨(. |
216. dans sa lettre du 11 juillet 1996, le Rapporteur spécial a rappelé au gouvernement des allégations qu'il avait portées à sa connaissance les 4 juillet 1994 et 19 mai 1995 et au sujet desquelles il n'avait pas reçu de réponses (E/CN.4/1995/34, par. 381 à 391 et E/CN.4/1996/35/Add.1, par. 344 à 352). | UN | ٦١٢- ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة، في رسالته المؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١، بالادعاءات التي أحالها في ٤ تموز/يوليه ٤٩٩١ و٩١ أيار/مايو ٥٩٩١ والتي لم يتلق أي ردود عليها )انظر E/CN.4/1995/34 الفقرات ١٨٣-١٩٣ و E/CN.4/1996/35/Add.1 الفقرات ٤٤٣-٢٥٣(. |
49. dans une lettre datée du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement un certain nombre de cas transmis en 1997 et au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | 49- وذكّر المقرر الخاص الحكومة في رسالته المؤرخة في 3 أيلول/ سبتمبر 1998 بعدد من الحالات المحالة في عام 1997 والتي لم يتلق بشأنها أي رد. |
169. Dans une lettre adressée au Gouvernement turc le 28 juin 1996, le Rapporteur spécial a réaffirmé le souhait — qu'il avait déjà exprimé dans une lettre datée du 16 février 1996 — d'entreprendre une mission en Turquie. | UN | ٩٦١- وجه المقرر الخاص في ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ رسالة إلى حكومة تركيا أعرب فيها مجدداً عن رغبته في الاضطلاع ببعثة إلى تركيا، كما سبق أن أعرب عن ذلك في رسالته المؤرخة في ٦١ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
dans une lettre datée du 2 septembre 1996, il a réitéré son souhait de se rendre en Turquie et a rappelé des correspondances précédentes, notamment celles des 16 septembre 1992, 23 décembre 1993, 23 septembre 1994 et 22 août 1995, dans lesquelles il avait fait part de son désir d'effectuer une mission dans ce pays. | UN | وأشار المقرر الخاص مرة أخرى في رسالته المؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ إلى رغبته في زيارة تركيا واسترعى النظر إلى رسائله السابقة ولا سيما إلى الرسائل المؤرخة في ٦١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، و٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، و٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، و٢٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ في هذا الشأن. |