"في رسالتين" - Translation from Arabic to French

    • dans des lettres
        
    • dans deux lettres
        
    • dans des communications
        
    • par des lettres
        
    • dans deux communications
        
    • par des communications
        
    • des lettres en
        
    • par le biais de lettres
        
    • les lettres
        
    dans des lettres similaires, j'ai invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en tant qu'observateurs. UN ودعوت البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    dans des lettres similaires, il avait invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ودعا البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    Le Secrétaire général du Parlement a confirmé dans deux lettres adressées à l'auteur ne pas avoir reçu de réponse du Ministère de la défense à sa requête. UN وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه.
    Le Secrétaire général en a été informé dans deux lettres contenues dans le document S/26523 en date du 1er octobre 1993. UN وقد أبلغ اﻷمين العام بذلك في رسالتين وردتا في الوثيقة S/26523 المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    4. Rappel: dans des communications datées des 20 et 24 mai 2011, respectivement, l'Algérie et l'Arabie saoudite ont demandé au secrétariat d'inscrire cette question à l'ordre du jour provisoire de la trente-quatrième session du SBSTA. UN 4- الخلفية: طلبت الجزائر والمملكة العربية السعودية، في رسالتين مؤرختين 20 و24 أيار/مايو 2011، على التوالي، إلى الأمانة إدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Le Groupe de travail a informé les gouvernements visés par des lettres datées, respectivement, du 5 mars 2014 et du 12 juin 2014. UN وأبلغ الفريق العامل الحكومات المعنية بهذه الخطوة في رسالتين مؤرختين 5 آذار/مارس 2014 و12 حزيران/يونيه 2014 على التوالي.
    85. dans deux communications, datées du 6 octobre 2006 et du 13 mars 2007, le Gouvernement colombien a répondu à l'allégation générale du Groupe de travail datant de 2006 au sujet de la loi de justice et de paix. UN الادعاء العام 85- ردت حكومة كولومبيا، في رسالتين مؤرختين 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، و13 آذار/مارس 2007، على الادعاء العام الذي صدر عن الفريق العامل في عام 2006 بشأن قانون العدالة والسلم.
    dans des lettres analogues, il avait également invité l'Algérie et la Mauritanie à participer à la réunion de Manhasset en leur qualité de pays voisins. UN ودعا أيضا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    dans des lettres analogues, il avait invité l'Algérie et la Mauritanie à participer à la réunion de Manhasset en leur qualité de pays voisins. UN كما دعا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا لحضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    Les vues des parties à l'égard de ces mesures m'ont été communiquées dans des lettres émanant respectivement de M. Crvenkovski, Ministre des affaires étrangères de l'ex-République yougoslave de Macédoine, et de M. Karolos Papoulias, Ministre grec des affaires étrangères. UN وقد أحيلت الي آراء الطرفيــن في هذه التدابير في رسالتين صادرتين على التوالي من السيد كرفنكوفسكي، وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والسيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان.
    Ces demandes ont été réitérées dans des lettres datées du 25 avril 2006. UN وجدد الطلبان للانضمام مرة أخرى في رسالتين مؤرختين 25 نيسان/أبريل 2006.
    22. Le Comité des personnes disparues à Chypre a poursuivi ses activités, mais le Secrétaire général a, dans des lettres identiques adressées aux deux dirigeants chypriotes le 28 février 1994, exprimé sa constante préoccupation devant l'absence de progrès. UN ٢٢- وتواصل اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين أنشطتها، إلا أن اﻷمين العام أعرب، في رسالتين متطابقتين مؤرختين ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعث بهما إلى الزعيمين القبرصيين، عن قلقه المستمر إزاء عدم إحراز تقدم.
    5. dans des lettres datées des 18 août et 2 octobre 1995, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a exprimé sa préoccupation au Président de la République de Croatie au sujet des atteintes aux droits de l'homme signalées. UN ٥ - وأبلغ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان رئيس كرواتيا عن قلقه بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي أفادت عنها التقارير في رسالتين مؤرختين ١٨ آب/أغسطس و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Le Président Gusmão et le Premier Ministre Alkatiri m'ont fait part de leurs commentaires dans deux lettres distinctes en date du 22 juin. UN وقد أورد الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكتيري آراءهما بشأن التقرير في رسالتين منفصلتين موجهتين إليّ في 22 حزيران/يونيه.
    dans deux lettres datées des 19 mai et 28 octobre 1992, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement du Tadjikistan de lui fournir des renseignements concernant les mesures d'exception prises et leurs incidences sur les droits de l'homme. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a soulevé la question dans deux lettres qu'il a adressées au Président Tudjman le 18 août et le 2 octobre 1995. UN وأثار المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هذه المسائل في رسالتين موجهتين الى الرئيس توديمان في ١٨ آب/أغسطس و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    dans deux lettres datées des 19 mai et 28 octobre 1992, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement du Tadjikistan de lui fournir des renseignements concernant les mesures d'exception prises et leur incidence sur les droits de l'homme. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    La Côte d'Ivoire, le Ghana, et le Kenya ont proposé d'accueillir des ateliers afin de diffuser plus largement l'information auprès des personnels techniques de leurs régions; l'Afrique du Sud et la Namibie ont fait de même dans des communications adressées individuellement au Secrétaire général. UN وعرضت وفود غانا وكوت ديفوار وكينيا استضافة حلقات العمل كوسيلة لتعميم المعلومات على عدد أكبر من الموظفين الفنيين في مناطقها، وقدمت جنوب أفريقيا وناميبيا العرض نفسه في رسالتين مستقلتين موجهتين إلى الأمين العام.
    155. dans des communications datées du 24 avril et du 16 juin 2006, la source indiquait que la question de l'enlèvement continuerait d'être examinée et qu'elle n'avait pas encore été réglée. UN 155- أفاد المصدر، في رسالتين مؤرختين 24 نيسان/أبريل و16 حزيران/يونيه 2006، أن قضية الاختطاف ستظل محل متابعة وأنها لم تحل بعد.
    par des lettres semblables, il avait invité l'Algérie et la Mauritanie à participer à la réunion de Manhasset en leur qualité de pays voisins. UN ودعا في رسالتين مشابهتين، الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    Étant donné que le Gouvernement iraquien n'avait pas répondu à la lettre du PrésidentRapporteur du 17 janvier 2005, le Groupe de travail a de nouveau sollicité la Mission permanente de l'Iraq à Genève dans deux communications datées des 8 août et 28 octobre 2005. UN ولما لم ترد الحكومة العراقية على رسالة الرئيس - المقرر المؤرخة 17 كانون الثاني/يناير، فقد حث الفريق العامل البعثة الدائمة للعراق في جنيف مجدداً على الرد في رسالتين مؤرختين 8 آب/أغسطس و28 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    3. par des communications datées respectivement des 21 et 28 mai 1997, le Pakistan et la République d'Azerbaïdjan ont demandé que le nom de la Turquie soit rayé des listes des Parties figurant dans les annexes I et II à la Convention. UN ٣- فقد طلبت باكستان وجمهورية أذربيجان في رسالتين مؤرختين في ١٢ و٨٢ أيار/مايو ٧٩٩١ على التوالي، حذف اسم تركيا من قائمة اﻷطراف المدرجة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية.
    7.1 dans des lettres en date du 24 janvier 2012 et du 30 avril 2012, l'auteur a fait part de ses commentaires sur les observations complémentaires de l'État partie. UN 7-1 في رسالتين مؤرختين 24 كانون الثاني/يناير 2012 و30 نيسان/أبريل 2012، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف.
    Ce rapport a également été communiqué au Président Bashir par le biais de lettres identiques que le Président de la Commission de l'Union africaine et moi-même lui avons adressées à la même date. UN كما أرسل التقرير إلى الرئيس البشير في رسالتين متطابقتين من رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ومِنِّي في نفس اليوم.
    J'ai réaffirmé ces divers points dans les lettres que j'ai fait remettre en mains propres au Président Ntibantunganya et au Premier ministre Nduwayo par mon Représentant spécial, que j'avais rencontré à Nairobi le 30 avril. UN وكنت قد أعدت تأكيد تلك النقاط في رسالتين شخصيتين إلى الرئيس نتيبانتونغانيا وإلى رئيس الوزراء ندوايو، سلمهما ممثلي الخاص باليد بعد لقائي به في نيروبي في ٣٠ نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more