"في رسالتي المؤرخة" - Translation from Arabic to French

    • dans ma lettre du
        
    • dans ma lettre datée du
        
    • dans la lettre datée du
        
    • dans ma lettre en date du
        
    • dans notre lettre du
        
    • la lettre que j
        
    • par ma lettre du
        
    • étant ma lettre du
        
    J'ai fait part de cette position au Président du Conseil de sécurité dans ma lettre du 28 janvier 1994. UN وقد أبلغت مجلس اﻷمن بهذا الموقف في رسالتي المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الموجهة إلى رئيس المجلس.
    J'ai expliqué dans ma lettre du 13 février 2001 la position du Gouvernement chypriote en ce qui concerne les < < embargos > > . UN ولقد سبق لي أن أوضحت في رسالتي المؤرخة 13 شباط/فبراير 2001 موقف حكومة قبرص بشأن ما يسمى بـ " الجزاءات " .
    J'ai exprimé l'espoir que la visite pourrait avoir lieu sur la base énoncée dans ma lettre du 5 juin 1997. UN وأعربت عن أملي في أن تتحقق الزيارة استنادا إلى اﻷساس المبين في رسالتي المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    J'ai rendu compte de cet incident dans ma lettre datée du 8 février 2002. UN وقد أشرت إلى هذه الحادثة في رسالتي المؤرخة 8 شباط/فبراير 2002.
    Comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 22 septembre 1996, votre Ministre de la défense, M. Aloneftis, a dit que ce sont les hommes de votre camp qui ont de telles instructions. UN وكما أوضحت لكم في رسالتي المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ فإن وزير دفاعكم، السيد ألونيفتيس، قد قال، كما هو مثبت، إن جانبكم هو الذي توجد لديه هذه اﻷوامر الدائمة.
    Les préoccupations que j'exprimais dans ma lettre du 5 novembre demeurent donc entières. UN ولذلك، فإن دواعي القلق التي أشرت إليها في رسالتي المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر لا تزال قائمة.
    J'ai exprimé clairement ma position dans ma lettre du 5 novembre 2007. UN ولقد أوضحت موقفي بشأن هذا في رسالتي المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Vous n'avez également apporté aucun éclaircissement sur le point que j'avais soulevé dans ma lettre du 14 mai 2010. UN كما أنكم لم توضحوا النقطة التي أثرتُها في رسالتي المؤرخة 14 أيار/مايو 2010.
    Compte tenu de cette série de tâches, l'option d'une force d'intervention maritime exposée dans ma lettre du 19 décembre 2008 demeure valable dans le cas d'un scénario catastrophe. UN 79 - وبالنظر إلى هذه المجموعة من المهام، لا يزال خيار فرقة العمل البحرية المبين في رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 خيارا وجيها في حالة سيناريو أسوأ الافتراضات.
    Je vous ai communiqué la liste révisée des articles et technologies nucléaires et en rapport avec les activités nucléaires dans ma lettre du 1er juin 2001. UN وقد أحلت في رسالتي المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 القائمة المنقحة للأصناف والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالمواد النووية.
    Les parties ont également accepté d'autres propositions formulées dans ma lettre du 4 février. UN كما اتفق الطرفان على اقتراحات أخرى واردة في رسالتي المؤرخة 4 شباط/فبراير.
    À la reprise des travaux, les Chypriotes turcs ont préféré s'en tenir à cette façon de procéder, comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 4 février. UN وعندما استؤنف العمل، فضل القبارصة الأتراك التقيد بهذا النهج، كما أوضحت في رسالتي المؤرخة 4 شباط/فبراير.
    Vous vous souviendrez qu'en expliquant dans ma lettre du 12 décembre 2007 qu'il est nécessaire de nommer de nouveaux juges ad litem, j'ai donné des détails précis concernant les procès prêts à commencer. UN ولعلكم تذكرون أنني في معرض شرح ضرورة تعيين قضاة خاصين إضافيين في رسالتي المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، كنت دقيقا في تحديد التفاصيل الخاصة بالمحاكمات التي يتوقع أن تكون جاهزة للبدء.
    Comme je l'ai clairement indiqué dans ma lettre du 29 novembre 2007, il s'agit de respecter lesdites décisions de la Commission en général, et celles qui portent établissement de coordonnées en particulier : UN وكما ورد صراحة في رسالتي المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، فإن ذلك لا يقتصر على قرارات اللجنة بشأن تعيين الحدود وتعليمها عموما، بل يشمل أيضا الإحداثيات التي تحددها اللجنة:
    :: Comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 28 septembre, la Puissante occupante poursuit également ses activités de colonisation illégales dans tout le territoire palestinien occupé, notamment à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est. UN :: على نحو ما ذكرتُ في رسالتي المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر، فإن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل أيضا أنشطتها الاستيطانية غير الشرعية في كل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشرقية وحولها.
    J'ai informé le Conseil de sécurité de ce retard dans ma lettre du 26 septembre 2011 adressée au Secrétaire général et demandant l'affectation temporaire à temps partiel du juge Tuzmukhamedov. UN وقد أبلغت مجلس الأمن بهذا التأخير في رسالتي المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2011 الموجهة إلى الأمين العام والتي تطلب تكليف القاضي توزموحميدوف بصورة مؤقتة على أساس عدم التفرغ.
    Cette exigence était indiquée dans ma lettre datée du 25 juin 2012. UN وقد أشرت إلى هذا الشرط في رسالتي المؤرخة 25 حزيران/ يونيه 2012.
    La position d'Israël à ce sujet a été présentée à de nombreuses reprises et on ne peut plus clairement dans ma lettre datée du 18 avril 2001. UN وقد بيّنت إسرائيل بوضوح موقفها من هذا الموضوع عدة مرات، كان أكثرها وضوحا في رسالتي المؤرخة 18 نيسان/أبريل 2001، ولا داعي لتكراره.
    Comme je l'ai indiqué dans ma lettre datée du 1er février 1994, la capacité de la FORPRONU d'observer l'évolution de la situation dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine est limitée. UN وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، فإن قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على رصد التطورات في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك هي قدرة محدودة.
    J'ai décrit en détail ces violations dans la lettre, datée du 6 novembre 2008 que j'ai adressée au Secrétaire général. UN ويرد بيان تفصيلي لهذه الانتهاكات الاستراتيجية في رسالتي المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الموجهة إلى الأمين العام.
    Comme je l'ai écrit dans ma lettre en date du 3 novembre, ce débat conjoint offre aux États Membres une occasion de contribuer à l'examen proposé. UN وكما قلت في رسالتي المؤرخة 3 تشرين الثاني/ نوفمبر، تمنح هذه المناقشة المشتركة فرصة للدول الأعضاء كي تساهم في الاستعراض المقترح.
    Lundi 11 mars 2002 (Venant s'ajouter aux martyrs déjà cités dans notre lettre du 11 mars) UN الاثنين، 11 آذار/مارس 2002 (بالإضافة إلى أسماء الشهداء المذكورة في رسالتي المؤرخة 11 آذار/مارس)
    Comme il est indiqué dans la lettre que j'ai adressée aux États Membres le 19 octobre 2007 concernant la liste des orateurs, j'aimerais proposer de clore la liste des orateurs à 13 heures aujourd'hui. UN وكما جاء في رسالتي المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، والموجهة إلى الدول الأعضاء في ما يتعلق بقائمة المتكلمين، أود أن أقترح بأن يقفل باب التسجيل في القائمة في تمام الساعة 00/13 اليوم.
    par ma lettre du 18 septembre dernier, j'ai sollicité l'adoption par le Conseil de sécurité des Nations Unies d'une résolution autorisant, sous le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, l'intervention d'une force militaire internationale afin d'aider l'armée malienne à reconquérir les régions du nord occupées. UN طلبت في رسالتي المؤرخة 18 أيلول/سبتمبر الماضي أن يتخذ مجلس الأمن للأمم المتحدة قرارا يجيز تدخل قوة عسكرية دولية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، من أجل مساعدة الجيش المالي على استرجاع المناطق الشمالية المحتلة.
    Je voudrais rappeler que des accusations analogues concernant de prétendues violations de l'espace aérien ont été rejetées catégoriquement dans des communications que nous vous avons adressées précédemment, la dernière en date étant ma lettre du 6 mai 1998 (A/52/893-S/1998/383). UN وأود أن أشير إلى أن ادعاءات مماثلة بشأن ما يسمى بانتهاكات للمجال الجوي كانت قد رفضت جملة وتفصيلا في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ومؤخرا جدا في رسالتي المؤرخة ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ (A/52/893-S/1998/383).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more