"في رسم" - Translation from Arabic to French

    • à l'élaboration
        
    • dans l'élaboration
        
    • à élaborer
        
    • pour élaborer
        
    • dans la formulation
        
    • à la formulation
        
    • à la conception
        
    • à concevoir
        
    • à formuler
        
    • en matière de
        
    • à tracer
        
    • à définir
        
    • pour l'élaboration de
        
    • dans la conception
        
    • de l'élaboration
        
    La Cour s'est prononcée pour une large participation des parties prenantes à l'élaboration de politiques de lutte contre la mortalité maternelle. UN وأصدرت المحكمة أمراً ملزماً بإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في رسم سياسات رامية إلى مكافحة الوفيات النفاسية.
    L'organisation et l'encadrement des réflexions stratégiques et contribue à l'élaboration des politiques de lutte contre la pauvreté; UN تنظيم تبادل الأفكار الاستراتيجية والإشراف عليه والمساهمة في رسم سياسات الحد من الفقر؛
    Le rôle stratégique de l'État dans l'élaboration des politiques a été souligné ; UN وتم تأكيد دور الدولة الاستراتيجي في رسم السياسات؛
    Aider les autorités responsables des finances et de la planification à élaborer et à appliquer des politiques macroénomiques UN دعم السلطات المختصة بالمالية والتخطيط في رسم سياسات الاقتصادية الكلي وتنفيذها
    Les expériences réelles des populations locales étaient des contributions indispensables pour élaborer les politiques. UN فالخبرات الحقيقية للسكان المحليين تشكل إسهامات هامة في رسم السياسات.
    Cette contribution a été déterminante dans la formulation de 63 plans nationaux d'action en six ans. UN وظلت هذه المشاركة عنصراً أساسياً في رسم 63 برنامج عمل وطني في ست سنوات.
    À cet égard, l'Union européenne se réjouit de contribuer à l'élaboration d'un plan de travail. UN وفي ذلك السياق يسر الاتحاد الأوروبي أن يسهم في رسم خطة العمل.
    Il importait de faire en sorte que ce soit un processus ouvert à tous et que tous les pays puissent participer à l'élaboration des politiques mondiales. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    Ils vont des hauts fonctionnaires gouvernementaux aux experts techniques qui participent à l'élaboration, à l'application et à la mise en œuvre des politiques. UN وهم يشغلون وظائف تتراوح من رتبة المسؤول الحكومي الكبير إلى الخبير التقني الذي يشارك في رسم السياسات وتطبيقها وإنفاذها.
    la pauvreté dans l'élaboration des politiques à l'échelle mondiale, UN المستدامة والحد من الفقر في رسم السياسات على الصعيـد العالمي، بما فـي ذلـك
    Nous donnons aux jeunes la chance d'avoir une voix directe dans l'élaboration des politiques. UN فنحن نعطي للناشئين فرصة أن يكون له إسهام مباشر في رسم السياسات.
    Notre objectif consiste à élaborer un plan d'action préliminaire prévoyant des mécanismes précis pour combler le fossé numérique. UN ويتمثل هدفنا في رسم خطة عمل مبدئية ذات آليات محددة لرأب الفجوة التكنولوجية الرقمية.
    Un projet de coopération technique visant à élaborer un programme d'actions palliatives et un mécanisme de mise en oeuvre concernant la Namibie est quasiment terminé. UN ويوشك على الفراغ من استكمال مشروع للتعاون التقني في رسم سياسة عمل ايجابية وآلية تنفيذ في ناميبيا.
    L'Autorité palestinienne avait cruellement besoin de l'aide de la CNUCED pour élaborer une politique globale visant à reconstruire l'économie. UN فالسلطة الفلسطينية في حاجة ماسة إلى مساعدة الأونكتاد في رسم سياسة عامة لإعادة بناء الاقتصاد.
    Cette disposition est révélatrice du rôle central que joue le Parti Baas dans la formulation des politiques concernant l'information et la culture. UN ويبين حكما من هذا القبيل الدور اﻷساسي الذي يؤديه حزب البعث في رسم السياسات المتعلقة باﻹعلام والثقافة.
    Des mécanismes sont également nécessaires pour faire en sorte que le public soit en mesure de participer effectivement à la formulation des politiques environnementales. UN ويدعو الأمر أيضاً إلى آلياتٍ لضمان تمكُّن الجمهور بوجهٍ عام من المشاركة مشاركةً فعالةً في رسم السياسة البيئية.
    Il est donc extrêmement important d'associer les femmes autochtones à la conception et la mise en œuvre des politiques de développement des forêts. UN لذا فمن المهم إلى أقصى حد النظر في إشراكهن في رسم السياسات المتعلقة بتنمية الغابات وتنفيذها.
    Les activités de la FAO visent à aider les Etats membres à concevoir et à mettre en oeuvre les politiques requises pour s'assurer une sécurité alimentaire durable. UN وترمي أنشطة الفاو إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في رسم وتنفيذ السياسات الخاصة بتحقيق اﻷمن الغذائي المستدام.
    Cette commission est chargée d'aider à formuler et à mettre en oeuvre la réforme de l'enseignement. UN ويناط بهذه اللجنة المساعدة في رسم وتنفيذ الإصلاح التعليمي.
    M. Kumar fait remarquer que les dialogues régionaux comme celui-ci sont importants pour façonner une perspective régionale coordonnée et partager des expériences en matière de développement. UN كومار أن الحوارات الإقليمية مثل هذا الحوار، مهمة في رسم أهداف إقليمية منسقة وتبادل التجارب الإنمائية فيما بينها.
    Le Sommet a contribué pour beaucoup à tracer de nouvelles voies pour améliorer la condition humaine et placer l'être humain au centre du développement. UN وقد كان لمؤتمر القمة دور أساسي في رسم مسارات جديدة لتحسين أحوال البشر وتسليط الاهتمام على الإنسان في صلب جهود التنمية.
    Le Président a déclaré que la tâche incombant à chaque délégation était de se pencher sur les dispositions existantes, ou leur absence, pour contribuer à définir la voie à suivre. UN وقال إن التحدي يكمن، بالنسبة لكل وفد، في النظر في الأحكام القائمة أو في انعدامها للمساعدة في رسم الطريق إلى الأمام.
    Les États Membres bénéficieront aussi d'un appui pour l'élaboration de stratégies en matière de développement humain durable. UN كما ستُقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء في رسم استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة.
    À cet égard, nous soulignons qu'il faut tenir compte des causes multiples de la pauvreté et de son caractère hétérogène dans la conception des politiques publiques en faveur de l'institution familiale. UN ولذا لا بد من مراعاة الأسباب العديدة والطبيعة المتباينة للفقر في رسم السياسات العامة وفي الجهود المبذولة لتعزيز الأسرة.
    De même, lors de l'élaboration des politiques, il fallait tenir compte des questions relatives à la parité entre les sexes et de la complémentarité entre les données qualitatives et quantitatives. UN كما أبرزت أنه يجب أن يراعى في رسم السياسات نوع الجنس والتكامل بين البيانات النوعية والبيانات الكمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more