Une manifestation électorale devait avoir lieu le lendemain à Rawalpindi, à proximité. | UN | وكان من المقرر أن تعقد لقاء انتخابيا في روالبندي المجاورة في اليوم التالي. |
à Rawalpindi, c'est parce qu'il a quitté les lieux juste après l'attentat que la voiture de Mme Bhutto, endommagée, s'est trouvé isolée. | UN | وقد أدت مغادرته مكان الحادث في روالبندي بعد الهجوم إلى عزل مركبتها التي تعرضت لأضرار. |
Le Rapporteur spécial avait envisagé de visiter les prisons pour femmes à Rawalpindi et à Karachi, mais il n’a pas pu le faire faute de temps. | UN | وكان المقرر الخاص يتوقع زيارة سجن النساء في روالبندي وكراتشي ولكن قيود الوقت لم تسمح له بذلك. |
Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des postes sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général de l'arrière à Srinagar durant l'hiver. | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des postes sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général de l'arrière à Srinagar durant l'hiver. | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
Toujours selon cet agent, c'est finalement l'une de ces cellules qui a réussi à assassiner Mme Bhutto à Rawalpindi. | UN | ووفقا لإفادة هذا المسؤول في دائرة الاستخبارات، فإن إحدى هذه الخلايا هي التي اغتالت السيدة بوتو في نهاية المطاف في روالبندي. |
En tant qu'éminent avocat, a été élu, pour l'année 1992-93, Président de l'Ordre des avocats à Rawalpindi. | UN | وبوصفه من المحامين البارزين، انتُخب أيضا لمنصب رئيس نقابة المحامين في روالبندي لعام 1992-1993. |
D'autres personnes, dont des fonctionnaires de police capables de s'exprimer en connaissance de cause, contestent la validité de l'affirmation selon laquelle il y avait un problème de maintien de l'ordre public à Rawalpindi. | UN | 129 - لكن أشخاصاً آخرين، بمن فيهم مسؤولون في الشرطة على اطلاع على القضية، يدحضون في صحة المزاعم بوجود مشكلة في النظام العام في روالبندي. |
5.58 Depuis la création de l'UNMOGIP en 1949, son quartier général au Pakistan a été établi à Rawalpindi, à proximité de l'état-major de l'armée pakistanaise, et c'est en 1965 qu'il a emménagé dans le complexe qu'il occupe encore à ce jour. | UN | 5-58 ومنذ إنشاء الفريق في سنة 1949، أقيم مقره في باكستان في روالبندي قرب مقر الجيش الباكستاني، ومنذ سنة 1965 استقر الفريق في مجمعه الحالي. |
De retour au Pakistan après plusieurs années d'exil, Benazir Bhutto a été assassinée dans un attentat commis à l'issue d'un meeting politique à Rawalpindi en décembre 2007. | UN | وبعد عودتها إلى باكستان بعد أعوام من المنفى، اغتيلت السيدة بوتو في هجوم أعقب تجمعا سياسيا أقيم في روالبندي في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Les principaux bureaux du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP) sont situés à Rawalpindi, au Pakistan, et à Srinagar, en Inde. | UN | 75 - يقع المكتبان الرئيسيان لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان في روالبندي بباكستان وسريناغار بالهند. |
227. Le 28 juin 2000, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement pakistanais un appel urgent concernant l'arrestation d'Ahmed Jan Siddiqui, correspondant du journal Ausaf in Sadda, et la délivrance d'un mandat d'arrêt à l'encontre d'Iqbal Hussain, correspondant de la publication Jang, dont le siège est à Rawalpindi. | UN | 227- وأرسل المقرر الخاص نداء ًعاجلاً في 28 حزيران/يونيه 2000 فيما يتصل باعتقال أحمد جان صدّيقي، وهو مراسل لصحيفة Ausaf في سادّا، وبإصدار أمر توقيف بحق إقبال حسين، وهو مراسل لصحيفة Jang التي تصدر في روالبندي. |
La Commission estime que l'enquête judiciaire menée sur les deux attentats perpétrés contre Mme Bhutto, tout d'abord à Karachi puis à Rawalpindi, où elle a été tuée, doit aussi viser ceux qui auraient pu être impliqués, non seulement à l'échelon opérationnel direct, mais aussi au niveau de la conception, de la planification et du financement. | UN | 223 - وتعتقد اللجنة أن التحقيقات الجنائية في الهجومين اللذين استهدفا السيدة بوتو، أولاً في كراتشي وثانيا في روالبندي حيث قتلت، يجب أن تركز على الأشخاص الذين قد يكونوا ضالعين، ليس فقط على المستوى التنفيذي المباشر، وإنما أيضا على مستوى التفكير والتخطيط والتمويل. |
Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général arrière à Srinagar durant l'hiver (et vice-versa pendant l'été). | UN | ويتولى مقر قيادة رئيسي في روالبندي ومقر قيادة خلفي في سرينغار أثناء فصل الشتاء (والعكس أثناء فصل الصيف) تنسيق النشاط في الميدان الذي يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général arrière à Srinagar durant l'hiver (et vice-versa pendant l'été). | UN | ويتولى مقر قيادة رئيسي في روالبندي ومقر قيادة خلفي في سرينغار أثناء فصل الشتاء (والعكس أثناء فصل الصيف) تنسيق النشاط في الميدان الذي يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |