"في رواندا ومنطقة" - Translation from Arabic to French

    • au Rwanda et dans la région
        
    • situation au Rwanda et
        
    Nous félicitons le Greffier des efforts résolus qu'il déploie et de l'initiative qu'il a prise de sensibiliser, à divers niveaux, la société civile aux travaux du TPIR, tout particulièrement, au Rwanda et dans la région des Grands Lacs. UN ونشيد بالجهود الحازمة لقلم المحكمة ومبادرته بغية النهوض بمعرفة ووعي أحسن على مختلف مستويات المجتمع المدني، في ما يتعلق بعمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وخصوصا في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Si ces fugitifs ne sont pas arrêtés et jugés, l'objectif principal du Tribunal qui consiste à restaurer la justice et la paix de même qu'à promouvoir la réconciliation au Rwanda et dans la région des Grands Lacs serait loin d'être atteint. UN وسيخل الإخفاق في إلقاء القبض على هؤلاء الفارين ومحاكمتهم إخلالاً شديداً بالهدف الرئيسي للمحكمة المتمثل في تحقيق العدل والسلام والمصالحة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Le mandat du Tribunal consistait à contribuer au processus de réconciliation nationale et au rétablissement et au maintien de la paix au Rwanda et dans la région des Grands Lacs, ainsi qu'à veiller à ce que les violations du droit international humanitaire cessent et à ce qu'il y soit effectivement remédié. UN وتتمثل ولاية هذه المحكمة في أن تسهم في عملية المصالحة الوطنية واستعادة وصون السلام في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، وكذلك في ضمان وقف انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتعويض عنها بشكل فعال.
    Ils ont contribué et continueront de contribuer à la paix et au processus de réconciliation au Rwanda et dans la région des Grands Lacs, et offrent des orientations pour traiter des violations similaires du droit international humanitaire dans d'autres parties du monde. UN إنها ساهمت وستواصل الإسهام في عملية السلام والمصالحة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، وهي تقدم دليلا يُسترشد به في معالجة الانتهاكات المماثلة للقانون الإنساني الدولي في مناطق أخرى من العالم.
    Ultérieurement, dans une lettre datée du 29 août, adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1995/762), j'ai informé le Conseil de sécurité de l'évolution récente de la situation au Rwanda et dans la région des Grands Lacs. UN وبعد ذلك، أبلغت المجلس، في رسالة موجهة الى رئيسه في ٢٩ آب/أغسطس )S/1995/762(، بالتطورات اﻷخيرة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Les réalisations dont fait état le présent rapport confirment l'engagement résolu du Tribunal à accomplir sa mission de justice et de réconciliation au Rwanda et dans la région des Grands Lacs. UN وتشهد الإنجازات التي حققتها المحكمة والواردة في هذا التقرير على التـزامها بالولاية الموكلة إليها والمتمثلة في تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    L'arrestation des 13 personnes toujours en fuite reste essentielle dans le cadre de la mission du Tribunal qui consiste à restaurer la justice et la paix au Rwanda et dans la région des Grands Lacs, de même qu'à y promouvoir la réconciliation. UN 53 - ويظل القبض على المتهمين الفارين الثلاثة عشرة المتبقين يمثل عنصرا أساسيا في الولاية المسندة إلى المحكمة لتحقيق العدل والسلام والمصالحة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Le Greffe, en particulier, a continué de promouvoir le travail du Tribunal en menant tout un éventail d'activités de relations publiques, y compris des séances de formation et la production de documentaires et d'autres publications notamment au Rwanda et dans la région des Grands Lacs. UN وقد واصل قلم المحكمة، بشكل خاص، تعزيز أعمال المحكمة، بتنفيذ مجموعة متنوعة من أنشطة العلاقات العامة، بما فيها الدورات التدريبية وإنتاج المواد التوثيقية وغيرها من المنشورات، بشكل ملحوظ في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Nous nous félicitons des inlassables efforts déployés par le Greffier ainsi que des initiatives qu'il a prises en particulier pour que les divers secteurs de la société civile aient davantage connaissance et conscience des travaux du TPIR, notamment au Rwanda et dans la région des Grands Lacs. UN إننا نشيد بالجهود الحثيثة والمبادرات التي بذلها رئيس قلم المحكمة من أجل زيادة المعرفة والوعي بين مختلف طبقات المجتمع المدني، لا سيما في ما يتعلق بعمل المحكمة الجنائية لرواندا، وخصوصا في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 29 août 1995 (S/1995/762), concernant les faits nouveaux récemment intervenus au Rwanda et dans la région des Grands Lacs, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٩٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ )S/1995/762( المتعلقة بالتطورات اﻷخيرة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Lettre datée du 29 août (S/1995/762), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, faisant part de la préoccupation que lui inspiraient les événements survenus au Rwanda et dans la région des Grands Lacs. UN رسالة مؤرخة ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/762) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن يعرب فيها عن قلقه إزاء التطورات اﻷخيرة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    32. La nécessité de communiquer et de diffuser rapidement des renseignements sur la situation au Rwanda et dans la région des Grands Lacs a conduit le Département des affaires humanitaires à créer un réseau régional intégré d'information, basé à Nairobi et chargé de promouvoir les échanges d'informations, la préparation aux urgences et l'analyse de la situation humanitaire dans toute la région des Grands Lacs. UN ٣٢ - وقد اقتضت ضرورة تقديم التقارير ونشر المعلومات في الوقت المناسب عن الحالة في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية لشبكة إقليمية متكاملة للمعلومات مقرها في نيروبي لتشجيع تبادل المعلومات والتأهب للكوارث وإجراء تحليل إقليمي للتطورات المتصلة بالشؤون اﻹنسانية في منطقة البحيرات الكبرى ككل.
    Accueillant avec satisfaction l'évolution positive de la situation au Rwanda et dans la région des Grands Lacs, en particulier la signature à Nairobi, le 15 décembre 2006, du Pacte de stabilité, de sécurité et de développement, et engageant les signataires à ratifier le Pacte dès que possible et à prendre les dispositions nécessaires à sa prompte mise en œuvre, UN وإذ يرحب بالتطورات الإيجابية في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، ولاسيما توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في مؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في نيروبي، كينيا، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإذ يشجع الأطراف الموقعة على التصديق على الميثاق في أقرب وقت ممكن والعمل على تنفيذه على وجه السرعة،
    Accueillant avec satisfaction l'évolution positive de la situation au Rwanda et dans la région des Grands Lacs, en particulier la signature à Nairobi, le 15 décembre 2006, du Pacte de stabilité, de sécurité et de développement, et engageant les signataires à ratifier le Pacte dès que possible et à prendre les dispositions nécessaires à sa prompte mise en œuvre, UN وإذ يرحب بالتطورات الإيجابية في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى، ولاسيما توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في مؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في نيروبي، كينيا، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وإذ يشجع الأطراف الموقعة على التصديق على الميثاق في أقرب وقت ممكن والعمل على تنفيذه على وجه السرعة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more