La Représentante spéciale a profité de sa visite en République arabe syrienne pour entrer en contact avec les commandants de l'Armée syrienne libre opérant à Rif-Damas et à Homs et aborder avec eux la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants. | UN | واغتنمت الممثلة الخاصة فرصة وجودها في الجمهورية العربية السورية لبدء الاتصالات مع قادة الجيش السوري الحر الذين يعملون في ريف دمشق وحمص من أجل إثارة مسألة تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Les autorités syriennes ont par ailleurs appréhendé trois Syriennes qui ont reconnu avoir pratiqué < < le jihad par le mariage > > , à Rif-Damas, avec un certain nombre de combattants syriens, libyens et saoudiens. | UN | ومن ناحية أخرى تمكنت السلطات المختصة السورية من القبض على 3 نساء سوريات اعترفن بممارسة " جهاد النكاح " في ريف دمشق مع عدد من المقاتلين السوريين والليبيين والسعوديين. |
Tué le 27 janvier 2013 à Rif-Damas | UN | قتل بتاريخ 27 كانون الثاني/يناير 2013 في ريف دمشق |
Aujourd'hui, la mission s'est rendue à Jobar, Zamalka et Irbine dans la province de Rif-Damas. | UN | وزار الفريق اليوم جوبر وزملكا وعربين في ريف دمشق. |
Blessé à Rif Dimashq - Saqiya le 3/11/2011, décédé le 18/11/2011 | UN | مصاب في ريف دمشق - سقبا 3/11/2011 استشهد بتاريخ 18/11/2011 |
○ Le 2 novembre 2014, les forces du régime ont pris pour cible la mosquée Abu Bakr à Zamalka, dans le Rif-Damas, dont le minaret a été détruit; | UN | في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، استهدفت قوات النظام مسجد أبو بكر بمدينة زملكا في ريف دمشق فدمرت مئذنة المسجد. |
En janvier 2013, une jeune fille de 17 ans a été victime d'un viol collectif à un barrage des forces gouvernementales dans l'arrière-pays de Damas. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2013، تعرضت فتاة تبلغ من العمر 17 عاماً لاغتصاب جماعي عند نقطة تفتيش حكومية في ريف دمشق. |
Tué le 13 juin 2013 à Rif-Damas | UN | قتل في ريف دمشق بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2013 |
:: Quelque 84 organisations non gouvernementales nationales sont autorisées à opérer à partir de 141 bureaux dans tout le pays, dont 18 autorisées à travailler à Alep, 15 à Hassaké et 18 à Deir-el-Zor, mais seulement 6 à Rif-Damas, 4 à Deraa et Edleb et 3 à Raqqah. | UN | ويوجد الآن 18 منظمة غير حكومية وطنية يسمح لها بالعمل في حلب و 15 في الحسكة و 8 في دير الزور، إلا أنه لم يسمح بالعمل إلا لـ 6 منظمات في ريف دمشق و 4 في درعا وإدلب و 3 في الرقة. |
:: La FAO a fourni une aide agricole à 58 163 personnes : à Alep, 48 734 personnes ont reçu du son de blé, de l'orge et des graines de froment; à Edleb, 875 personnes ont reçu des aliments pour bétail; et à Rif-Damas, 8 554 personnes ont reçu des aliments pour poules pondeuses et volailles. | UN | :: قدمت منظمة الأغذية والزراعة المساعدة الزراعية إلى 163 58 مستفيداً على النحو التالي: حصل 734 48 شخصاً في حلب على نخالة القمح والشعير وبذور القمح؛ وحصل 875 شخصا في إدلب على علف الحيوانات؛ وحصل 554 8 شخصاً في ريف دمشق على علف تسمين الدجاج وعلف الدواجن. |
:: L'organisation Médecins pour les droits de l'homme a signalé neuf attaques contre des installations médicales en août : 3 dans la province d'Alep, 2 à Deraa, 2 à Edleb, 1 à Raqqa et 1 à Rif-Damas. | UN | :: وثَّقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 9 هجمات وقعت على مرافق طبية في آب/أغسطس. فقد نُفذت ثلاث هجمات في محافظة حلب، واثنتان في درعا، واثنتان في إدلب، إحداهما في الرقة والأخرى في ريف دمشق. |
Le 20 octobre, un jeune homme a été arrêté par le Bureau 215 du renseignement militaire à un point de contrôle près de Madamiyet à Rif-Damas. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، ألقت شعبة المخابرات العسكرية (الفرع 215) القبض على شاب في نقطة تفتيش خارج المعضمية في ريف دمشق. |
Je tiens à vous informer que le 28 août 2013, le Gouvernement syrien a formulé une nouvelle requête au Secrétaire général pour lui demander l'ouverture d'une enquête sur les trois incidents qui se sont produits à Rif-Damas, au cours desquels des soldats de l'armée syrienne ont inhalé des gaz toxiques; | UN | وأود إحاطتكم علما بأن الحكومة السورية قد أرسلت، بتاريخ 28 آب/أغسطس 2013، طلبا جديدا للأمين العام للتحقيق في ثلاثة حوادث تعرض فيها عناصر من الجيش السوري لاستنشاف غازات سامة في ريف دمشق. |
Les résultats obtenus à Homs n'en sont qu'un exemple et viennent s'ajouter à ceux obtenus à Rif-Damas, Alep, Hama et dans d'autres provinces. Le Gouvernement syrien continue de tout faire pour rétablir la sécurité et la stabilité dans les secteurs visés par le terrorisme, en vue de trouver une solution politique, de protéger les civils et de leur permettre de réintégrer leurs foyers. | UN | إن الإنجاز الذي حصل في مدينة حمص ما هو إلا مثال واحد، حيث سبقته مصالحات في ريف دمشق وحلب وحماة وغيرها من المحافظات السورية، عن المساعي الجادة للحكومة السورية من أجل إعادة الأمن والاستقرار إلى مناطق ضربها الإرهاب بهدف إيجاد حل سياسي وإنقاذ حياة المدنيين وإعادتهم إلى بيوتهم. |
:: à Rif-Damas, en octobre : 39 116 rations alimentaires ont été distribuées, y compris à Hafer, Jeiroud, Kissoua et Qatana. | UN | :: في شهر تشرين الأول/أكتوبر في ريف دمشق تم توزيع 116 29 سلة غذائية (بما فيه الكسوة وحفير التحتا وجيرود وقطنا). |
Le 16 septembre, un accord a été donné pour l'envoi d'un convoi à Harasta, dans la province de Rif-Damas. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، وردت الموافقة على تسيير قافلة إلى حرستا في ريف دمشق. |
Selon des informations non vérifiées, les miliciens iraquiens chiites qui s'étaient battus au côté des forces gouvernementales, principalement dans la province de Rif-Damas, sont retournés en Iraq afin d'arrêter les récentes avancées de l'État islamique dans le pays. | UN | وتشير تقارير لم يتم التحقق منها إلى أن عددا من المليشيات العراقية الشيعية، التي حاربت دعما للقوات الحكومية السورية، في ريف دمشق بصورة أساسية، عادت إلى العراق لصد التقدم الذي حققته الدولة الإسلامية مؤخرا في ذلك البلد. |
○ Le 9 novembre 2014, les forces du régime ont lancé un missile thermobarique contre l'école Shaab de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), à Douma, dans la province de Rif-Damas. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، استهدفت قوات النظام بقنبلة باريوم حراري مدرسة الشعب التابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى بمدينة دوما في ريف دمشق. |
Les forces de sécurité s'en sont prises aux participants aux grèves du 11 décembre 2011 à Rif Dimashq et du 24 janvier 2012 à Hama. | UN | وقد هاجمت القوات الحكومية المشاركين في إضرابات في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 في ريف دمشق وفي 24 كانون الثاني/ يناير 2012 في حماة. |
:: Dans une déclaration publiée le 4 avril, UNICEF Syrie a indiqué que 11 enfants auraient été tués dans deux attaques distinctes menées dans le Rif-Damas et les monts du Qalamoun; | UN | :: أصدرت منظمة اليونيسيف في الجمهورية العربية السورية بيانا في 4 نيسان/أبريل بشأن أنباء عن مقتل 11 طفلاً في هجومين منفصلين في ريف دمشق وجبال القلمون. |
Récemment, il a lancé des opérations terrestres dans l'arrière-pays de Damas et dans les gouvernorats de Daraa et d'Homs pour expulser les groupes armés de positions stratégiques et maintenir ouvertes les principales voies d'approvisionnement du pays. | UN | وقد أطلقت مؤخراً عمليات برية في ريف دمشق وفي محافظتي درعا وحمص لطرد الجماعات المسلحة من المواقع الاستراتيجية وإبقاء سيطرتها على طرق الإمداد الرئيسية في البلد. |
Au cours du mois qui vient de s'écouler, les forces du régime ont attaqué deux établissements médicaux dans les provinces de Rif-Damas et de Rif-Edleb, faisant plus d'une dizaine de morts et réduisant ces installations en ruines. | UN | فعلى مدى الشهر الماضي، هاجمت قوات النظام اثنين من المرافق الطبية في ريف دمشق وريف إدلب، مما أسفر عن مقتل أكثر من اثني عشر شخصاً وتعرُّض هذين المرفقين للخراب. |