"في ريو عام" - Translation from Arabic to French

    • à Rio en
        
    • de Rio en
        
    • de Rio de
        
    Cette session extraordinaire se terminera avant que les Nations Unies ne se réunissent à Johannesburg pour examiner les objectifs de développement durable fixés à Rio en 1992. UN وهذه الدورة الاستثنائية ستختتم قبل أن تجتمع الأمم المتحدة في جوهانسبرغ لاستعراض أهداف التنمية المستدامة التي تم وضعها في ريو عام 1992.
    Les engagements contractés à Rio en 1992 ont été réitérés et renforcés à la Conférence de la Barbade en 1994. UN لقد تكررت الالتزامات التي اضطلع بها في ريو عام ١٩٩٢ وأعيد تعزيزها في مؤتمر بربادوس في عام ١٩٩٤.
    L'article 3.1 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, adoptée à Rio en 1992 dispose ce qui suit : UN وتنص المادة 3-1 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، المعتمدة في ريو عام 1992، على ما يلي:
    Au lieu de nous en rapprocher, nous nous écartons de plus en plus de l'objectif convenu pour l'aide publique au développement qui a été prévu en 1970 et confirmé à Rio en 1992. UN هذا في الوقت الذي نبتعد فيه ولا نقترب من الهدف المحدد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الذي اعتمدناه عام ١٩٧٠، وأكدناه في ريو عام ١٩٩٢.
    Pour honorer les engagements qu'il a pris au Sommet historique de Rio en 1992, et pour veiller à l'intégration progressive de l'environnement et du développement dans le pays, le Gouvernement a récemment formulé un programme Action 21 du Myanmar. UN وقد وضعت الحكومة مؤخرا جدول أعمال ميانمار للقرن ٢١ لكي تفي بالالتزامات التي قطعتها في القمة التاريخية في ريو عام ١٩٩٢، ولكي تضمن أن هناك اندماجا متزايدا بين شؤون البيئة والتنمية في البلد.
    Il a fait remarquer que la question des forêts suscitait dans le monde un intérêt qui n'avait jamais été aussi fort depuis le Sommet de Rio de 1992 sur l'environnement. UN وأشار إلى أن الغابات تلقى حاليا مستوى من الاهتمام الدولي لم يسبق له مثيل منذ مؤتمر قمة الأرض في ريو عام 1992.
    Le Mouvement a continué de participer au processus sur le développement durable, entamé à Rio en 1992. UN واظبت الحركة الاتحادية العالمية على المشاركة في العملية المتعلقة بالتنمية المستدامة اعتبارا من قمة الأرض المعقودة في ريو عام 1992.
    La nature précaire de cet arrangement est démontrée par le simple fait qu'en tenant la deuxième réunion du Forum à Rio en 2007 et en prenant en charge ses coûts, le Brésil est devenu un des principaux contributeurs du Forum. UN ومما يثبت الطبيعة المتقلقلة لهذا الترتيب أن البرازيل أصبحت مساهما رئيسيا في المنتدى لمجرد أنها عقدت الاجتماع الثاني له في ريو عام 2007 وتحملت نفقاته.
    Ces engagements ne sont certes pas nouveaux, puisque certains, comme par exemple ceux concernant les études d'impact, remontent à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio en 1992. UN وبالتأكيد فإن تلك الالتزامات ليست بالجديدة إذ يعود بعضها إلى مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية الذي عقد في ريو عام 1992؛ كما هو الحال بالنسبة لتقييمات الأثر البيئي.
    Le Gouvernement vietnamien attend avec intérêt que de véritables efforts concertés soient déployés dans la gestion et la protection de l'environnement mondial et que soient honorés les engagements en faveur du développement durable pris à Rio en 1992 par les nations du monde entier et dont l'ONU est l'organe de coordination. UN وتتطلع حكومة فييت نام إلى بذل جهود فعالة متضافرة من أجل إدارة البيئة العالمية وحمايتها، ومن أجل تنفيذ التزامات التنمية المستدامة التي قطعتها دول العالم على نفسها في ريو عام ١٩٩٢ والتي تُشكل اﻷمم المتحدة الهيئة التنسيقية لها.
    Les difficultés que les pays développés éprouvent à respecter les engagements qu'ils ont contractés à Rio en 1992, pour ce qui est du transfert de technologies et de fonds, suscitent l'inquiétude parmi de nombreux pays qui espéraient pouvoir mener à bien leurs programmes grâce au soutien des pays développés. UN إن الصعاب التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها فيما يتصل بنقل التكنولوجيا واﻷموال المتعهد بها في ريو عام ١٩٩٢ تتسبب في مشاعر القلق لدى البلدان النامية التي كانت ترجو أن تنفذ برامجها بمساعدة هذه البلدان المتقدمة النمو.
    La session extraordinaire de 1997 consacrée à l'évaluation et à l'examen de la mise en oeuvre d'Action 21 et les résultats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est déroulée à Rio en 1992, offriront à la communauté internationale l'occasion idéale d'évaluer dans quelle mesure les engagements pris ont été dûment honorés. UN والدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٧ المكرسة لتقييم واستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ونتــائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المنعقد في ريو عام ١٩٩٢ تتيح فرصة مثالية ﻷن يقيم المجتمع الدولي التقدم في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها.
    Ce sommet sera une occasion unique de réactiver l'esprit de Rio et de recréer un modèle d'engagement politique, de partenariat et d'action sur le terrain sans avoir à revoir les accords conclus à Rio en 1992 ou à Johannesburg en 2002. UN سيوفر مؤتمر القمة هذا فرصة فريدة لإعادة إحياء روح ريو وسيعيد وضع برنامجٍ للالتزام السياسي والشراكة والعمل على أرض الواقع بدون إعادة النظر في الاتفاقات المبرمة في ريو عام 1992 أو في جوهانسبرج عام 2002.
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) a été d'avis que le Sommet de Johannesburg avait permis de donner un nouvel élan politique à la mise en oeuvre des engagements pris et des accords conclus à Rio en 1992 et de définir de nouveaux buts et objectifs destinés à guider et orienter les activités de suivi aux niveaux national et international. UN وقد اتفق مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على أن مؤتمر قمة جوهانسبرغ قد أعطى دفعة سياسية متجددة لتنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو عام 1992، واستحدث غايات وأهدافا جديدة لإرشاد وتوجيه المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Il y a aujourd'hui une décennie que la Conférence internationale sur l'environnement et le développement, tenue à Rio en 1992, nous a fourni Action 21, qui englobe et contient des recommandations pertinentes à mettre en oeuvre afin de réduire nos comportements de consommateurs gaspilleurs, de protéger l'atmosphère et les océans, de promouvoir une agriculture durable et combattre la pauvreté. UN ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو عام 1992، أي قبل عقد مضى، زودنا بجدول أعمال القرن 21 الذي يتضمن توصيات وثيقة الصلة بالموضوع تستهدف التخفيف من عاداتنا الاستهلاكية المسرفة وحماية الغلاف الجوي والمحيطات وتعزيز الزراعة المستدامة ومكافحة الفقر.
    Elle attend avec intérêt la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui aura également lieu en 2001, et le début des préparatifs de la Conférence internationale qui sera organisée en 2002 en vue de revoir les objectifs qui ont été atteints au titre du programme Action 21, adopté au Sommet < < Planète Terre > > à Rio en 1992. UN وتتطلع أيضاً لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي سيقعد أيضاً في عام 2001. وتترقب باهتمام إطلاق إشارة البدء في العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الذي سيعقد في عام 2002، لاستعراض الأهداف المحققة في مجال جدول أعمال القرن 21 المعتمد في قمة الأرض المعقودة في ريو عام 1992.
    16. Au Sommet Planète Terre tenu à Rio en 1992, les ONG participantes ont été autorisées à faire des exposés, y compris au Comité préparatoire, et on les a priées, lorsque les demandes d'intervention étaient nombreuses, de s'exprimer par l'intermédiaire de porteparole. UN 16- وفي قمة الأرض المعقودة في ريو عام 1992، استطاعت المنظمات غير الحكومية المشاركة أن تدلي ببيانات شفوية، بما في ذلك في اللجان التحضيرية، وعندما كان هناك عدد كبير من طلبات التكلم، كان يطلب إليها التحدث من خلال ناطقين رسميين.
    M. Gayama (Organisation de l'unité africaine) : Monsieur le Président, le Sommet de la Terre, réuni à Rio en 1992, avait marqué pour l'humanité réconciliée autour du thème majeur de «notre destin commun», un moment crucial pour l'histoire du monde. UN السيد غاياما )منظمة الوحدة اﻷفريقية( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لقد تميزت قمة اﻷرض في ريو عام ١٩٩٢ بلحظة هامة جدا في التاريخ إذ التأم شمل البشرية حول الموضوع المحوري لمصيرنا المشترك.
    26. Depuis la tenue de la CNUED à Rio en 1992, la définition des critères et des indicateurs d'une gestion écologiquement viable des forêts a fait, au niveau intergouvernemental, des progrès notables; on a commencé à tester sur le terrain ces critères et indicateurs. UN ٢٦ - طرأ منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو عام ١٩٩٢ تقدم مهم في مجال تحديد معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات على المستوى الحكومي الدولي ﻹدارة الغابات؛ وقد بدأ العمل في اختبار هذه المعايير والمؤشرات ميدانيا.
    De par son mandat, renforcé lors du Sommet < < planète Terre > > de Rio en 1992, le PNUE est dans une position privilégiée non seulement pour donner des orientations et assurer la coordination dans le domaine de l'environnement, mais également pour promouvoir la coopération internationale dans ce domaine, tout en tenant compte des perspectives de développement. UN إن ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، التي جرى تأكيدها في قمة الأرض في ريو عام 1992، قد وضعته في وضع فريد لا يتيح له فحسب توفير التوجيه بشأن السياسات في مجال البيئة ومن العمل على تنسيقها، بل وأن يعزز أيضاً التعاون الدولي في هذا المجال، آخذاً في حسبانه الآفاق المستقبلية للتنمية.
    La Conférence et ses réunions préparatoires devraient reprendre l'esprit et les principes de la Conférence de Rio de 1992, en particulier le principe de responsabilités communes mais différenciées, et favoriser les progrès dans les domaines se rapportant aux trois piliers du développement durable d'une façon équilibrée et coordonnée. UN وينبغي للمؤتمر وللعملية التحضيرية المضي قدماً بروح ومبادئ المؤتمر الذي انعقد في ريو عام 1992، خاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة وإنما المتباينة، وتعزيز التقدم في تحقيق الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بطريقة متوازنة ومنسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more